Ejemplos del uso de "деликатным" en ruso con traducción "sensitive"

<>
А он сказал, что только Дуайт справится с таким деликатным делом. And he said that only Dwight was capable of handling such sensitive material.
Нельзя использовать опросы Brand Lift для сбора мнений пользователей по деликатным вопросам. When using Brand Lift surveys, you cannot collect user feedback on sensitive topics.
Саамский вопрос является весьма деликатным с политической точки зрения, и правительство продолжает свои усилия по примирению различных интересов. The Sami question was politically sensitive and the Government continued to reconcile clashes between interests.
Его собственный опыт как Председателя Комитета убеждает его в том, что Комитет рассмотрит этот пункт конструктивным, деликатным и тщательным образом. His own experience chairing the Committee made him confident that it would treat the item in a constructive, sensitive and mature manner.
Специальный комитет должен стремиться к достижению консенсуса по пяти в высшей степени деликатным нерешенным вопросам, отложив на более позднее время рассмотрение вопроса о форме документа. The Ad Hoc Committee should strive to reach consensus on the five highly sensitive outstanding issues, leaving consideration of the format of the instrument until later.
Уголовно-процессуальный кодекс также был пересмотрен, и в него были внесены положения о том, что дети, пострадавшие от сексуальных преступлений, должны допрашиваться деликатным образом и отдельно от подозреваемых. The Code of Criminal Procedure has also been revised, specifying that children affected by sexual crimes be questioned in a sensitive procedure separate from the suspect.
Хотя со времени открытия пропускных пунктов частные лица с обеих сторон могут свободно встречаться друг с другом, " зонт " Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет важное значение для проведения встреч по деликатным гуманитарным и иным вопросам, в том числе между политическими партиями севера и юга. Although individuals from either side are able to meet freely since the opening of the crossing points, the United Nations umbrella has remained important for sensitive humanitarian and other meetings, including those of political parties from the north and the south.
Подразделение, вместе с другими компонентами МООНДРК, способствует осуществлению мандата МООНДРК на основе такой деятельности, как подготовка и исследования, средства связи и распространение информации по деликатным гендерным вопросам, вовлечение конголезского населения, укрепление потенциала для появления женских лидеров, отстаивание, мониторинг и оценка участия женщин в поисках мира и перехода. The Unit, together with other components of MONUC, has facilitated the implementation of MONUC's mandate through activities such as training and research, communication and dissemination of gender sensitive information, outreach to the Congolese population, capacity-building for women leaders and advocacy and monitoring and evaluation of women's participation in the peace and transition processes.
Во время моего недавнего визита в этот регион я убедилась в том, что дело так называемой «вуковарской тройки» является весьма деликатным и что любое решение камер о передаче этого дела может вызвать серьезное недовольство в той или иной стране, в которую оно будет передано — в Сербии и Черногории или в Хорватии. During my recent trip to the region, I became convinced of the fact that the so-called Vukovar Three case is extremely sensitive and that any decision by the Chambers to transfer it would provoke deep resentment in one or the other country considered for the transfer — Serbia and Montenegro or Croatia.
Изменения топонимов в Югославии — вопрос сложный и деликатный. Name changes in Yugoslavia is a complex and sensitive issue.
Ограничения для деликатных категорий в опросах Brand Lift Restrictions that apply to sensitive categories in Brand Lift surveys
Дамы и господа, мы подошли к деликатной теме - выпуклости. Well, we come to a sensitive subject now, ladies and gentlemen - bulges.
Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его. These are politically sensitive topics that could have polarized, rather than united, the international community.
Также исключаются ролики с содержанием сексуального характера или видео на деликатные темы, например, о войне. For example, content that includes profanity or extreme violence, is sexually suggestive, or is about potentially sensitive topics like war and violence may not be available.
Ты придерживаешь деликатную и неприятную информацию до более подходящего времени, когда я смогу ей все рассказать. You're holding sensitive and upsetting information and until the time is right, when it makes sense for her to hear it, from me.
Мы должны найти деликатные способы, чтобы определить лица, подвергающиеся риску, и, чтобы помочь тем, кто наиболее нетрудоспособен. We need sensitive ways to identify those at risk and to help those who are most disabled.
Ватикан хочет знать, каким образом католические приходы во всем мире регулируют деликатные вопросы, такие как контрацепция, развод и гомосексуальные пары. The Vatican wants to know how Catholic parishes around the globe handle sensitive issues like contraception, divorce and gay couples.
Два из самых деликатных зданий содержат коллекцию, длиною в жизнь о культурной революции, о периоде, который большинство китайцев предпочли бы забыть. Two of the most sensitive buildings include a lifetime of collection about the Cultural Revolution, a period that actually most Chinese would prefer to forget.
Они должны давать ответ на жалобы и/или прошения и проливать свет на спорные или деликатные вопросы, имеющие ясно выраженный правозащитный характер. They should aim to respond to complaints and/or petitions, and shed light on controversial or sensitive subjects that have a clear human rights dimension.
В судах рассматриваются даже самые деликатные темы- вопросы гендерного равенства (например, Юнити Доу) и вопросы прав племен " меньшинства " (о чем рассказывается ниже). Even the most sensitive topics have been considered by the courts- issues of gender equality (e.g., Unity Dow) and issues of'minority'tribal rights (as demonstrated below).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.