Ejemplos del uso de "держались вместе" en ruso
Жуковский и Туполев держались вместе после большевистской революции, создав в 1918 году ЦАГИ — Центральный аэрогидродинамический институт, ставший мозговым центром целой отрасли, которая появилась позднее.
Zhukovski and Tupolev stuck together after the Bolshevik revolution, creating the Central Aero/Hydrodynamics Institute, or TsAGI, in 1918, the cerebrum for a vast industry to come.
Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами.
The quarks are stuck together by other things called gluons.
Ага, нам, гнедым жеребцам, надо держаться вместе.
Yeah, well, we brown studs have to stick together.
Все держимся вместе, пока не доберемся до снегоходов.
Everyone stick together until we get to the snowmobiles.
Убедитесь, что вы держитесь вместе и никто не потерялся.
Make sure you stick together so no one gets lost.
Нужно найти сильных единомышленников и держаться вместе, как прутья в венике.
You find some strong, like-minded comrades and you stay stuck together like wet on water.
Я не хотел бы говорить лишнего, но мы, особенные люди, должны держаться вместе.
I didn't want to be a tattletale, but us special people got to stick together.
И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов.
Yet they often stood together against the French political establishment.
И пока другие участники группы приходили и уходили, вы двое держались вместе, пока 10 лет назад вы не разошлись.
And while other band members have come and gone, you two have been the ones to stay together, until 10 years ago, when you broke up.
В Ливии переходные власти столкнулись с большими трудностями в создании единой политической структуры, которая бы могла объединить две совершенно разные провинции, Киренаики и Триполитании, которые держались вместе только на жестокости режима Каддафи.
In Libya, the transitional authorities are finding it extremely challenging to create a coherent political structure that can unite two very different provinces, Cyrenaica and Tripolitania, which were held together only by the Qaddafi regime’s brutality.
Две системы крепко держались друг друга; хотя клей, державший их вместе, был разным, обе они пытались усилить свои позиции в мире.
Both systems held relatively firmly together, though the glue that bound them was different, and both attempted to strengthen their positions throughout the world.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
Seven thousand languages are spoken all over the world, and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad