Ejemplos del uso de "десятилетия" en ruso
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
Despite the violence now plaguing Iraq, finding that path is possible.
На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех.
It needs to deliver price stability in the long run while being flexible enough in the short run to deal with business cycles.
Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов.
Many individual countries have taken a generation to develop their own domestic schemes.
Доходы руководителей высшего звена в Америке значительно выросли за последние полтора десятилетия.
So, too, did the fraction of that compensation that is tied to a company's stock price, to the point where the fraction related to long-term performance is quite small.
Большинство стран согласились с тем, что Хусейн более десятилетия игнорировал резолюции Совета безопасности ООН.
Most countries agreed that Saddam had defied United Nations Security Council resolutions for a dozen years.
На самом деле, Китай, вероятнее всего, сможет стать экономической сверхдержавой уже в течение следующего десятилетия.
In fact, China is likely to become the economic superpower within a generation.
И все же не было практически никакого продвижения в открытии мировой торговли на протяжении почти десятилетия.
Given the complexion of the US Democratic Party's key constituencies, this is not surprising.
Теперь же их количество в элитном дивизионе увеличилось более чем в два раза в течение последнего десятилетия.
It has since been embraced by every football competition in Australia, and has proved an influential model for other sports in Australia and worldwide.
В Северной Европе в первые послевоенные десятилетия часть этого дохода финансировала быстрое расширение государственных программ социального обеспечения.
The increase in economic growth brought about by open markets made it possible to provide more health services, more education, and more social security for Northern Europeans than otherwise would have been possible.
За последние два десятилетия американские суды сделали так, что доказать обвинения в хищнической ценовой политике практически невозможно.
Indeed, empirical research has shown that, throughout history, as far back as the Standard Oil case in the early 20th century, most instances of alleged "predatory pricing" have in fact been cases of superior efficiency.
Что, возможно, не так понятно, так это то, как эти тенденции усилились в самих Соединенных Штатах в последние десятилетия.
This may be the result of, among other things, the increasing and now relentless onslaught of advertising and public relations.
Для того, чтобы миссия Митчелла не превратилась в очередное бесплодное предприятие, необходимо учесть причины этих неудач, продолжающихся уже полтора десятилетия.
The causes of these 15 years of failure should be considered, so that Mitchell’s mission does not become another stillborn effort.
Фактически, коэффициент трудового участия южнокорейских женщин в возрасте конца третьего десятилетия (27–29 лет) примерно равен среднему возрасту женщин стран ОЭСР.
In fact, South Korean women participate in the labor force at roughly the average rate for the OECD while they are in their late twenties.
На прошлой неделе во Франкфурте состоялось заседание представителей центральных банков всего мира, собравшихся, чтобы искупаться в лучах славы первого десятилетия евро-существования.
Last week, central bankers from around the world assembled in Frankfurt to bask in the glory of the euro’s first ten years.
За последние 20 лет февраль был относительно нейтральным месяцем для пары EURUSD, хотя прошлый год оказался самым плохим для нее за два десятилетия.
February has been a neutral month for the EURUSD the past 20 years, although last year was its worst year in this particular time series.
Это далеко не факт, и я думаю, нам полезно учитывать опыт богатых стран, где лечение широко доступно гомосексуальным мужчинам вот уже полтора десятилетия,
That's simply not necessarily true, and I think we can learn a lot from the experience of gay men in rich countries where treatment has been widely available for going on 15 years now.
Расходы Америки на военные нужды все еще остаются практически равными суммарным расходам всего остального мира, и это спустя два десятилетия после окончания холодной войны.
Some of the increased expenditures went to the costly wars in Iraq and Afghanistan and the broader Global War on Terrorism, but much of it was wasted on weapons that don't work against enemies that don't exist.
В течение этого десятилетия Организация ООН по промышленному развитию (ЮНИДО), которую я возглавляю, будет делать акцент на новых подходах к устойчивому развитию, очерченных выше.
During IDDA III, the United Nations Industrial Development Organization, which I lead, will spearhead the new approach to sustainable development sketched above.
Население работоспособного возраста в еврозоне в последние годы вообще перестало расти, а вскоре начнёт сокращаться такими же темпами, как в Японии в последние десятилетия.
The eurozone’s working-age population has not grown at all in recent years, and will soon start to decline at a rate similar to Japan’s over the last generation.
Это стало бы политически неприемлемым решением - как это было в Аргентине в начале этого десятилетия - и привело бы к девальвации (отказу от евро) и дефолту.
Accelerating structural reforms that increase productivity while keeping the growth of public and private wages in check is the right approach, but it is likewise politically difficult to implement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad