Ejemplos del uso de "дискриминирующих" en ruso
Скоординированную работу по дальнейшему искоренению традиционных стереотипов, ставящих в подчиненное положение и дискриминирующих женщин, проводят следующие учреждения:
Coordinated work to help eliminate traditional stereotypes that marginalize and discriminate against women is done by institutions, such as:
Просьба представить подробную информацию о всех мерах, принятых правительством для преодоления стереотипных представлений, дискриминирующих девочек в плане доступа к образованию, например посредством дальнейшего пересмотра учебников и школьных программ.
Please include detailed information on all the actions taken by the Government to overcome stereotypical attitudes that discriminate against girls with regard to access to education, for example, through further revision of textbooks and school curricula.
Пункт 82 доклада указывает, что супруги имеют равенство, а в пункте 95 отмечается, что закон не содержит каких-либо дискриминирующих положений применительно к отношениям между женщинами и мужчинами в области принятия наследства.
Paragraph 82 of the report pointed out that spouses were equal, and paragraph 95 noted that the law did not contain any discriminating provisions with regard to female/male relations in the area of inheritance.
В своем докладе Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди отметил, что, хотя действующее законодательство не содержит никаких конкретных положений, дискриминирующих женщин, экономические трудности и традиционные стереотипы ставят женщин в подчиненное положение.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi reported that although the legislation in force does not discriminate specifically against women, economic problems and the burden of tradition have relegated women to a position of inferiority.
С участием национальных и местных женских групп во всем мире организация «Равенство сегодня» провела анализ и составила подборку отдельных текстов законов, содержащих элементы дискриминации по признаку пола, и выпустила доклад «Действия в интересах женщин — 16.1», в котором дается широкий обзор типичных законов в 45 странах, дискриминирующих женщин по признаку их личного статуса, семейного положения, экономического положения и насилия в отношении женщин.
With the participation of national and local women's groups around the world, Equality Now researched and compiled selected texts of gender discriminatory laws and issued Women's Action 16.1, a report highlighting a cross-section of laws in 45 countries that discriminate against women with regard to personal status, marital status, economic status and violence against women.
Китайский закон также дискриминирует местный экспортный бизнес.
Chinese law also discriminated against local export businesses.
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей.
To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited.
Комитет также рекомендует провести пересмотр Закона о гражданстве, который дискриминирует детей египтянок, состоящих в браке с негражданами.
The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised.
Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских "новеньких на районе".
For their part, recipient countries should accept, rather than shun or discriminate against, China's "new kids on the block."
А потом, когда они выходят из тюрьмы, у многих штатов даже нет закона, запрещающего работодателям дискриминировать людей с судимостью.
And then, when they come out, most states don't even have a law prohibiting employers from discriminating against people with a background.
Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют.
Even under such circumstances, CFMMs should generally not discriminate on the basis of currency.
Однако в отчете также отмечается и то, что сегодня мусульмане чувствуют себя в Европейском Союзе социально изолированными, презираемыми и дискриминируемыми.
Yet, as the report also noted, Muslims in Europe today feel socially excluded, stigmatized, and discriminated against.
вы что-то выигрываете, вы что-то проигрываете, но вы не можете сказать, что вас несправедливо дискриминировали, просто потому что вы проиграли.
you win some, you lose some, but you cannot say that you have been unfairly discriminated against simply because you lost.
Реальность тюремного мира показывает, что в составе заключенных непропорционально высокой является доля лиц, происходящих из неимущих, дискриминируемых и маргинализованных групп и общин.
The reality of the carceral world shows that the prison population reflects a disproportionate number of persons coming from poor, discriminated and marginalized groups and communities.
Поэтому следует ожидать, что женская часть дискриминируемых социальных групп при равных социально-культурных условиях будет испытывать на себе более серьезное давление, чем их мужская половина.
Consequently, the female segment of discriminated social groups would be expected to suffer more serious effects than those suffered by men at an equivalent sociocultural level.
Комитет утвердил, что, в целях соблюдения правозащитного мандата этого договора, Танзании придется отменить и внести изменения в нормы традиционного закона о наследстве, который дискриминирует женщин.
The committee asserted that, in order to comply with the treaty’s human rights mandate, Tanzania would have to repeal and amend customary inheritance laws that discriminate against women.
Автор утверждает, что отказ в юридической помощи для подготовки апелляции нарушает интересы правосудия и дискриминирует его на основе расы, цвета кожи и по другим основаниям.
The author maintains that the refusal of legal aid to conduct his appeal violated the interests of justice and discriminated against him on the basis of race, colour and other status.
В мою бытность главным экономистом Всемирного банка я проанализировал Уругвайский раунд 1994 года и сделал вывод, что повестки дня и итоги обоих раундов дискриминировали развивающиеся страны.
As chief economist of the World Bank, I reviewed the Uruguay Round of 1994 and concluded that both its agenda and outcomes discriminated against developing countries.
Мы также озабочены тем, что процесс выбора членов Организационного комитета, изложенный в пункте 4 постановляющей части, дискриминирует различные категории, позволяя выбирать некоторых, в то время как другие проходят процедуру отбора.
We are also concerned that the process of selection on the Organizational Committee, as outlined in operative paragraph 4 (a), discriminates among the various categories, allowing for some to be selected while others are elected.
Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что Кодекс об алжирском гражданстве дискриминирует женщин, поскольку не дает им автоматического права передачи гражданства их детям, в то время как предоставляет такое право мужчинам.
Ms. Coker-Appiah said that the Code of Algerian Nationality discriminated against women because it did not give them the automatic right to pass on their nationality to their children, whereas it did accord that right to men.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad