Exemples d'utilisation de "длительный мир" en russe
Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы.
Only democracy in China can bring lasting peace to the Taiwan Straits.
Но любой реальный и длительный мир в Сирии потребует сотрудничества большего числа игроков.
But any viable and lasting peace in Syria will require the cooperation of a large number of actors.
С одной стороны, они хотят получить всеобъемлющее политическое решение с палестинцами, основанное на создании палестинского государства в обмен на действительный длительный мир.
On one hand, they want to achieve a comprehensive political solution with the Palestinians based on creating a Palestinian state, in exchange for real, lasting peace.
Возобновление дружественных отношений с Израилем и, что более важно, длительный мир с курдским населением приведут к стремительному росту влияния Турции в регионе.
A rapprochement with Israel and, more important, a lasting peace with its Kurdish population, would boost Turkey’s regional influence.
США и ЕС должны использовать имеющиеся у них козыри с целью победы своей концепции, которая способна принести длительный мир данному региону, постоянно сталкивающему между собой великие державы.
The US and the EU must use the strong hand that they still hold to ensure that their vision prevails, bringing lasting peace to a region that has repeatedly dragged great powers into conflict.
Переговоры с "Красными кхмерами" - "мясниками", виновными в геноциде, были чрезвычайно трудными, как в личном, так и в политическом плане, для тех из нас, кто в них участвовал, но те переговоры обеспечили длительный мир в Камбодже.
Negotiating with the genocidal butchers of the Khmer Rouge was acutely troubling, personally and politically, for those of us involved, but those talks secured a lasting peace in Cambodia.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Several factors contributed to the deterioration of prospects for lasting peace.
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира.
The aim was to strengthen cooperation as a means of creating a lasting peace.
Однако возможность достижения реального длительного мира между израильтянами и палестинцами уже явно просматривается.
But a chance to achieve real, lasting peace between Israelis and Palestinians has clearly arrived.
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично.
But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic.
Формирование единого правительства является только первым из многочисленных препятствий, которые предстоит расчистить новому правительству Ирака, если оно хочет построить длительный мир.
The formation of a unity government is only the first of many hurdles Iraq’s new government must clear if it is to build a durable peace.
Операции по поддержанию мира никогда не должны заменять собой политический процесс, направленный на полное урегулирование конфликта, обеспечивающего длительный и устойчивый мир, развитие и безопасность.
Peacekeeping operations should never be a substitute for a political process aimed at complete conflict resolution leading to long-term and sustainable peace, development and security.
Мы осознавали, что длительный процесс переговоров иногда чреват разочарованиями, но мы также знали то, что прочный мир должен быть полным и всеобъемлющим, он не должен оставлять никаких лазеек, с тем чтобы избежать еще больших разочарований в будущем в связи с неурегулированными в соглашениях ошибками.
We realized that the lengthy process of negotiation sometimes involved frustrations, but we were also aware that lasting peace must be complete and comprehensive, leaving no loose ends, so as to avoid greater frustrations in the future owing to unresolved flaws in the accords.
Разве демократия хранила мир в Европе с 1945 года, или длительный период мира с 1945 года сделал демократию для Европы нормой?
Is it democracy that has kept Europe peaceful since 1945, or is it the long period of peace since 1945 that has allowed democracy to become the European norm?
У нас имеются только первоклассные товары с гарантией на длительный срок.
We only sell merchandise of the highest quality with long-term guarantees.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир.
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Внесение поправок к конституции — это всегда довольно длительный процесс, который включает в себя дискуссии, размышления и оценки.
Amending the constitution is rightly a process that takes time for discussion, reflection, and review.
За позиции, открытые в течение периода, превышающего 10 календарных дней, будет взиматься плата, указанная в графе "Плата за удерживание позиции на длительный срок".
On positions that remain open for periods greater than 10 calendar days a Storage fee will apply as listed on the table above.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité