Ejemplos del uso de "до суда" en ruso
Поэтому мы рекомендуем Вам пока не доводить дело до суда.
We would therefore advise against taking legal action in this matter.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах.
She was held in local police cells before the court hearing.
Но есть и случаи прекращения уголовных дел, так что их инициирование еще не означает, что они на самом деле дойдут до суда.
But criminal cases have also been terminated, so the launch of such cases doesn’t guarantee that they will actually reach the courts.
Таким образом, хотя антикоррупционное бюро расследовало сотни дел, большинство из них не дошли до суда.
This means that while NABU has investigated hundreds of cases, most can't make it through the courts.
Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда.
I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled.
Эта цифра предполагает, что обращение в суд может быть неблагодарным делом, и что многие споры вероятно никогда не доходят до суда.
This figure suggests that going to court can be a thankless exercise, and that many disputes probably never reach court.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Even so, now that the issue has been put before the Court, it must be discussed.
По данным китайского министерства земельных ресурсов, в прошлом году имело место более 90 000 случаев нелегальной передачи земли, однако лишь в нескольких случаях дело дошло до суда.
According to China's Ministry of Land Resources, there were more than 90,000 cases of illegal land transfers last year, yet there were precious few prosecutions.
Когда бюро зашевелится, начнутся аресты, правда выйдет наружу, когда всё дойдёт до суда, кто-то должен будет ответить за преступления Ари.
When the Bureau rolls in, starts making arrests, the truth comes out, when it's all laid bare for a jury, somebody has to be held accountable for Ari's crimes.
К тому времени когда мы дойдём до суда и после всех их апелляций, когда они действительно выпишут чек, реальная стоимость этих пятисот тысяч может оказаться меньше того, что вам предлагают сейчас.
By the time we actually go to trial and they exhaust all appeals and actually cut you a check, the present-day value of that five could be less than what they're offering today.
Потому что если она узнает до суда, боюсь, она психанет, а это может повредить ее делу.
Well, because if she finds out days before her trial, I'm afraid she'll act out in a way that will hurt her case.
Почему бы тебе не доложить Оливии, что ее парень в отличии от моего сына и ее друга Харрисона, доживет до суда.
Why don't you report back to Olivia that her boyfriend, unlike my son and your friend Harrison will get his day in court.
И это не считая судебных, если сумеешь довести сомнительное дело до суда.
And that doesn't even include the court pay you make if the soft case goes to trial.
Вы создадите идеальное дело для защиты настоящего убийцы, если ваше убийство вообще дойдет до суда.
You build a fantastic case for the real killer's defense should your murders ever go to trial.
Газета назначила мне статью о том, как пощёчина дошла до суда.
My paper has assigned me to do an article about how a slap ends up in court.
Мы лучше доведём дело до суда и проиграем, чем просто откажемся.
Well, we'd rather try this case and lose than just walk away.
Слушайте, я хотел убедиться, что он будет в порядке, и я убедил его обратиться к "Анонимным алкоголикам" до суда, поэтому он уже несколько месяцев не пьет, и его нет в городе.
Look, I've gotten to know the guy pretty well now, and I convinced him to go to AA before the trial, so he's been sober a few months, and he's out of town.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad