Exemples d'utilisation de "добиваться заметных успехов" en russe
Добиваясь заметных успехов в одних областях, страны отстают в других.
Some countries made significant progress in some areas while they lag behind in others.
МССБ продолжают добиваться заметных успехов в выполнении своей миссии и обеспечении должной координации с операцией «Несокрушимая свобода».
ISAF continues to make solid progress in accomplishing its mission and good coordination with Operation Enduring Freedom.
В этой связи я рад сообщить о том, что мы неуклонно следуем по пути выполнения нашей миссии и продолжаем добиваться заметных успехов, несмотря на значительные трудности.
I am pleased to report in this regard that we remain diligent in our vigorous pursuit of our mission and continue to make noteworthy strides despite significant difficulties.
Комиссия с удовлетворением отметила тот факт, что, как указано в третьем докладе Директора-исполнителя за двухгодичный период, государства-члены продолжают добиваться заметных успехов в деле достижения целей, поставленных на 2008 год на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Commission welcomed the fact that the third biennial report of the Executive Director indicated that considerable progress continued to be made by Member States towards meeting the goals set for 2008 at the twentieth special session of the General Assembly.
Более стратегический подход к оказанию технической помощи, связанной с осуществлением Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, может существенно способствовать разработке более эффективных, надлежащим образом продуманных и результативных мероприятий, которые учитывают конкретные потребности и позволяют добиваться заметных, поддающихся оценке результатов.
A more strategic approach to technical assistance related to implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols might hold significant promise for more efficient, appropriately tailored and effective activities, designed for specific requirements and capable of producing tangible, measurable results.
В последние годы организации защиты прав животных достигли заметных успехов в убеждении избирателей и законодателей поддержать законы, запрещающие использовать клетки для содержания кур-несушек, клетки для выращивания кроликов на мясо, а также выращивание животных для меха.
In recent years, Austrian animal-welfare organizations have been remarkably successful in persuading voters and legislators to support laws phasing out cages for egg-laying hens, cages for raising rabbits for meat, and raising animals for fur.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
India achieved notable successes more recently, though much remains to be accomplished.
Регулирующие органы боролись с этой проблемой на протяжении многих лет, без заметных успехов.
Regulators have been wrestling with this problem for years, without conspicuous success.
В период между тем, когда в 2000 году военные сложили с себя властные полномочия, и воз-никновением настоящего кризиса, выборное гражданское правительство добилось заметных успехов в оживлении экономики и страна надеялась воспользоваться в 2003 году преимуществами инициативы, ориентированной на бедные страны с большой задолженностью (HIPC).
In the period between the departure of the military from power in 2000 and the eruption of the current crisis, the elected civilian Government had achieved notable success in its efforts to revive the economy, and the country had been hoping to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative in 2003.
Суринам добился заметных успехов в достижении целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, несмотря на политические, структурные и финансовые препятствия.
Suriname has made great strides in achieving the goals set forth at the 1990 World Summit, despite political, structural and financial constraints.
По данным Всемирного банка, Марокко добилось заметных успехов в области социально-экономического развития: растут социальные показатели, наблюдается открытость финансового сектора, проводится политика, направленная на макроэкономическую стабильность.
According to the World Bank, Morocco has made considerable efforts to achieve socio-economic development: social indicators are rising, the financial sector is more open and policies to achieve macroeconomic stability are being pursued.
Хотя Куба добилась заметных успехов в области социальных прав, никакого существенного прогресса не наблюдается в области гражданских и политических прав.
Although Cuba had made remarkable progress in social rights, there had been no significant improvement with regard to civil and political rights.
В ходе предыдущего десятилетия ее страна добилась заметных успехов в сфере как экономического, так и социального развития на основе сотрудничества между правительством, частным сектором и гражданским обществом.
Her country had made marked progress during the previous decade in both economic and social development, through cooperation among the Government, the private sector and civil society.
Наши вооруженные силы постепенно берут на себя ответственность за безопасность значительной части страны и проведение независимых наступательных операций, добиваясь заметных успехов.
Our forces are gradually assuming responsibility for significant areas of the country and are leading independent offensive operations with visible success.
В текущем 2002 году правительство добилось заметных успехов.
During 2002, the government has performed conspicuously well.
Вследствие таких проблем в секторе энергетики Грузии не удалось добиться заметных успехов в приватизации.
Burdened with such problems, Georgia's energy sector has not made much progress in privatization.
Государства и территории добились заметных успехов в рамках вышеупомянутых региональных и международных инициатив, нацеленных на содействие осуществлению и укрепление эффективных мер по борьбе с отмыванием денег.
Important progress is being made by States and territories within the framework of the above-mentioned regional and international initiatives designed to promote and strengthen effective measures against money-laundering.
Во взаимодействии с группой из БАПОР компании «Эстарта» удалось добиться ряда заметных успехов в разработке программного обеспечения, в первую очередь подписание в декабре 2006 года программы-прототипа с предусмотренной функцией регистрации беженцев и особо нуждающихся семей.
Working with the UNRWA team, the company attained several milestones in the development of the software, notably the prototype which was signed off in December 2006 with the approved functionality for registration and special hardship cases.
Организация Объединенных Наций добилась некоторых заметных успехов в области мирного урегулирования и посредничества, в том числе при поддержке региональных организаций и других партнеров, особенно в Африке.
The United Nations has had some notable successes in the areas of pacific settlement and mediation, including with the support of regional organizations and other partners, particularly in Africa.
Несмотря на ряд отдельных достижений регион в целом пока не добился заметных успехов в деле достижения прогресса в выполнении связанных с водоснабжением целей, закрепленных в Декларации тысячелетия и в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Despite some sporadic achievements, thus far, the region as a whole has not done too well in making significant progress towards achieving the water-related goals set out in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité