Ejemplos del uso de "добрососедское отношение" en ruso con traducción "good-neighbourly relation"
Такие отношения основаны на принципе взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела других, поддержания добрососедских отношений и сотрудничества с другими государствами.
Such relations are based on mutual respect, non-interference in the internal affairs of others and the promotion of good-neighbourly relations and cooperation among States.
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси.
One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus.
Казахстан проводит политику сотрудничества, добрососедских отношений и равенства между государствами, невмешательства во внутренние дела друг друга и урегулирования международных споров мирными средствами.
It pursued a policy of cooperation, good-neighbourly relations and equality between States, non-interference in each other's internal affairs and peaceful settlement of international disputes.
После подписания в 2002 году Кабульской декларации о добрососедских отношениях предпринимались инициативы по укреплению доверия и поощрению сотрудничества, в частности в сфере экономики.
Since the Kabul Declaration of Good-neighbourly Relations was signed in 2002, initiatives have been taken to foster trust and promote cooperation, in particular in the economic field.
Специальная рабочая группа могла бы провести заседание по вопросу об укреплении добрососедских отношений в Африке, исходя из их важного значения для предотвращения и разрешения конфликтов.
The Ad Hoc Working Group could consider holding a meeting on good-neighbourly relations in Africa, stressing their importance for the prevention and resolution of conflicts.
Мы призываем обе страны развивать тесные, дружеские и добрососедские отношения друг с другом, которые позволят обеспечить региональную стабильность и оптимальное использование ресурсов на благо их народов.
We encourage both countries to develop close, friendly and good-neighbourly relations that will permit regional stability and the optimal utilization of resources for the benefit of their respective peoples.
Именно поэтому Того неустанно стремится к нахождению мирных путей урегулирования конфликтов и установлению мирных и добрососедских отношений сотрудничества с нашими ближайшими соседями, а также с другими странами.
It is for that reason that Togo is working tirelessly to find a peaceful resolution to conflicts and to establish peaceful and good-neighbourly relations of cooperation with our immediate neighbours and with other countries.
По нашему мнению, двусторонние меры, несомненно, способствуют повышению уровня транспарентности, открытости, доверия и безопасности благодаря укреплению добрососедских отношений и сотрудничества в области безопасности и контроля над вооружениями.
We believe that bilateral measures undoubtedly contribute to increasing transparency, openness, trust and security through strengthening good-neighbourly relations and cooperation in the field of security and control of weapons.
В этом плане мы привержены Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года и делаем все возможное для осуществления контроля за нашей общей границей с Афганистаном.
In this respect, we are committed to the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002, and are doing our utmost to control our common border with Afghanistan.
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Обсуждались меры по укреплению сотрудничества участников форума и других стран в деле налаживания добрососедских отношений, взаимного уважения народов, развития взаимовыгодного обмена товарами и услугами, использования межгосударственных транспортных коридоров для развития таких отношений.
Discussions centred around measures to strengthen cooperation between forum participants and other countries in encouraging good-neighbourly relations, mutual respect between nations, development of mutually advantageous trade in goods and services, and the use of inter-State transport corridors to nurture such relationships.
подчеркивает также, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses also that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает также, что дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с евроатлантическими институтами благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Also stresses that the further rapprochement of the South-Eastern European States with the Euro-Atlantic institutions will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает, что более широкое вовлечение государств Юго-Восточной Европы в процесс укрепления сотрудничества на Европейском континенте благоприятно скажется на безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses that closer engagement of the South-Eastern European States in furthering cooperation on the European continent will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
подчеркивает также, что дальнейшее сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Also stresses that the further rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
В феврале правительство Хорватии приняло программу, в которой в качестве основных целей подчеркивались демократические ценности, соблюдение прав человека и прав меньшинств, возвращение беженцев и перемещенных лиц, добрососедские отношения и интеграция в Европейский союз и в Организацию Североатлантического договора.
In February, the Croatian Government adopted a programme that, as its primary goals, stresses democratic values, respect for human and minority rights, the return of refugees and displaced persons, good-neighbourly relations and integration into the European Union and the North Atlantic Treaty Organization.
Они должны искренне развивать, защищать и укреплять отношения сотрудничества на основе взаимного уважения суверенитета, единства и территориальной целостности друг друга, отказаться от угрозы силой или ее применения, стремиться к мирному разрешению споров, установлению добрососедских отношений и мирному сосуществованию.
It behoves them to earnestly promote, protect and consolidate cooperative relations on the basis of mutual respect for each other's sovereignty, unity and territorial integrity, renunciation of the threat or use of force, peaceful settlement of disputes, good-neighbourly relations and peaceful coexistence.
Имею честь препроводить настоящим адресованное мне письмо Генерального секретаря от 19 октября 2000 года, в котором он поясняет, почему он не имеет возможности издать доклад о развитии добрососедских отношений между балканскими государствами, запрошенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/48.
I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 19 October 2000 addressed to me by the Secretary-General in which he explains why he is not in a position to issue the report on the development of good-neighbourly relations among Balkan States requested by the General Assembly in its resolution 52/48.
В этой связи мы бы хотели подчеркнуть важность, которую имеет для национальной безопасности полная приверженность соседних с Афганистаном стран в первую очередь уважению суверенитета и невмешательства во внутренние дела афганского государства, а также положений Кабульской декларации 2002 года о добрососедских отношениях.
In that connection we would like to stress the importance for regional security of full adherence by Afghanistan's neighbouring countries, first of all, to the principles of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of the Afghan State and to the provisions of the 2002 Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad