Ejemplos del uso de "доверием" en ruso
Traducciones:
todos3617
confidence1954
trust1076
credibility492
reliance16
belief15
trusting11
relying on2
otras traducciones51
У нас бизнес с хорошей репутацией, хорошим доверием и хорошими юристами.
We're a business with a good reputation good credit and good lawyers.
Лидер может сказать не всю правду, и все равно пользоваться доверием.
A leader can tell the truth, nothing but the truth, but less than the whole truth and yet still be trusted.
Пока валюта не признана государством, вряд ли она будет пользоваться полным доверием.
Unless a currency has been authenticated by a government, it is unlikely to be fully trusted.
Коммунистическая партия, несмотря на свою тяжелую руку, пользуется доверием широких масс населения.
The communist party, despite its heavy hand, has street cred.
Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны.
But markets would happily gorge on bonds backed by the full faith and credit of the eurozone.
Дополнительные сведения об управлении отношениями доверия между лесами см. в статье Управление доверием лесов.
For more information about managing cross-forest trusts, see Managing forest trusts.
Индохаде имеет большое число личных охранников из своего собственного клана, которые пользуются наибольшим доверием.
Indohaadde also has a large number of personal bodyguards, individuals who are most trusted from his own clan.
В политической сфере Великобритания уже начинает превращаться в противника ЕС, а не в пользующегося доверием партнёра.
Politically, the UK is already on its way to becoming an adversary, rather than a trusted partner, of the EU.
Было бы куда предпочтительней обменять их на еврооблигации, поддерживаемые полным доверием и кредитом всех стран еврозоны.
It would be far preferable to exchange them for Eurobonds, backed by the full faith and credit of all eurozone countries.
Борис Березовский, олигарх с сомнительной репутацией, который пользовался доверием Бориса Ельцина, точно так же недооценил потенциального тирана.
Boris Berezovsky, Boris Yeltsin’s trusted oligarch-henchman with his own murky reputation, similarly underestimated a would-be autocrat.
Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом.
Thus, Japan remains broadly credible, at least relative to the US and the European Union.
Решением может стать Орган по оказанию помощи в заключении инвестиционных контрактов (ICAF) под покровительством организации, которая пользуется широким доверием.
Here is a proposal: an Investment Contract Aid Facility (ICAF) under the umbrella of a well-respected organization.
Однако, для того чтобы пользоваться доверием, любая двусторонняя или одностороння мера по разоружению должна отвечать принципам транспарентности, необратимости и контролируемости.
However, in order to be credible, any bilateral or unilateral disarmament measure should adopt the principles of transparency, irreversibility and verifiability.
При этом пользующиеся доверием власти снова и снова заявляли, что подобные события стали уделом истории и не могут произойти снова.
Moreover, trusted authorities had seemed to say again and again that such events were historically remote and could not happen again.
Для начала мы должны потребовать от пользующихся доверием СМИ, чтобы они перестали размещать свой контент на анонимных сайтах, подобных Reddit.
For starters, we should be demanding that trusted media outlets avoid hosting their content on anonymous sites like Reddit.
Преемнику Карзая предстоит объединить разрозненные этнические и политические группы – трудная задача, которую может выполнить только пользующийся общим доверием и уважением лидер.
The ability of Karzai’s successor to unite disparate ethnic and political groups – a tall order that can be filled only by a credible and widely respected leader.
Когда в 1984 году Мур обнаружил, что стал "патентом номер 4438032", он подал в суд за кражу собственности и злоупотребление доверием.
When Moore discovered in 1984 that he had become patent number 4,438,032, he sued for malpractice and property theft.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad