Exemples d'utilisation de "документально подтвердил" en russe
Международный валютный фонд документально подтвердил множество других макроэкономических выгод, связанных с увеличением роли женщин.
The International Monetary Fund has documented many other macroeconomic benefits associated with women’s empowerment.
С тех пор постоянно предпринимались попытки систематически исследовать и документально подтвердить экологические последствия военных действий.
Attempts have been made ever since to systematically examine and document the environmental consequences of wars.
Кроме того, заявитель должен документально подтвердить свое знание датского языка и знание датского общества, датской культуры и истории.
Furthermore, an applicant is required to document skills in the Danish language and knowledge of the Danish society, Danish culture and history, cf. article 25 of the circular letter.
После данных двух первоначальных исследований, многие другие группы, включая наши, документально подтвердили наличие многих других ВКК при исследованиях других людей.
Since these two initial studies, many other groups, including ours, have confirmed and documented many more CNVs in other individuals studied.
Промежуточная ревизия также документально подтвердила факты существенных злоупотреблений в области закупок для операций по поддержанию мира, ведущих к финансовым потерям и неточностям в перспективном планировании.
The interim audit also documented substantial evidence of abuse in the area of procurement for peacekeeping operations, leading to financial losses and inaccuracies in planning assumptions.
Группа экспертов в Сьерра-Леоне документально подтвердила использование корпорациями-нерезидентами почтового адреса оффшорного регистра: «80 Broad St, Monrovia» в качестве удобного указания на происхождение для сделок с контрабандными алмазами.
The Panel of Experts in Relation to Sierra Leone documented how numerous non-resident corporations used the 80 Broad Street, Monrovia, postal address of the off-shore registry as a convenient label of origin for transactions for smuggled diamonds.
Как отметила Группа " F2 ", заявители продемонстрировали, что в силу большого числа эвакуированных лиц, попадавших в Иорданию, и безотлагательного характера оказываемой им помощи, расходы на чрезвычайную гуманитарную помощь невозможно документально подтвердить обычным образом.
The “F2” Panel noted that claimants demonstrated that due to the sheer number of evacuees entering Jordan and the urgent nature of the assistance given to them, expenditures relating to emergency humanitarian relief could not be documented in the usual manner.
Группа "Защита прав человека", организация "Международная амнистия" и экспертная оценка проведенная Советом по правам человека ООН подтвердили документально, с большей или меньшей наглядностью и точностью, рост жестокости и отсутствие за это наказания.
Human Rights Watch, Amnesty International, and the United Nations Human Rights Council Universal Peer Review have all documented, with more or less evidence and precision, a proliferation of abuses and an absence of accountability for them.
Когда судно построено в соответствии с положениями настоящего раздела, признанное классификационное общество должно документально подтвердить применение процедуры расчетов в соответствии с подразделом 9.3.4.3 и представить свои заключения компетентному органу для утверждения.
When a vessel is built in compliance with this section, a recognised classification society shall document the application of the calculation procedure in accordance with 9.3.4.3 and shall submit its conclusions to the competent authority for approval.
Вопросник преследовал двойную цель: заложить основу для разработки программы работы Группы экспертов и документально подтвердить разные позиции и приоритеты различных заинтересованных сторон, входящих в Группу экспертов, а в более широком контексте- предприятий, сектора ШМ.
The purpose of the questionnaire was two-fold: to establish a foundation for developing the programme of work for the Group of Experts and to document different perspectives and priorities among the various stakeholders within the Group of Experts and, more generally, in the CMM industry.
В фильме постоянно изменяются настроения - с одной стороны, документально задуманные сцены из Тегерана (в титрах показаны знаковые исторические фотографии событий и то, каким образом те же ситуации были продемонстрированы в фильме - больших различий в этом нет).
The mood alternates in the film - on one side, sharp documentary-style sequences in Tehran (the title sequence shows iconic photos from news of the time, relating to the same events portrayed in the film - there are no big differences).
Почти во всех бедных странах, по его мнению, значительное большинство предприятий должны действовать за пределами закона (сейчас это называется «неформальной экономикой»), потому что они не могут позволить себе тратить время и деньги и выполнять все обременительные правила или устанавливать формальные права собственности в тех местах, где такого рода права обычно плохо подтверждены документально.
In most poor countries, he argues, the vast majority of businesses must operate outside the law (in what’s now labeled the “informal economy”) because they cannot afford the time and money to comply with onerous government regulation or to establish formal property rights in places where such rights are typically documented poorly.
После расследования его смерти, представитель больницы Гая все-таки подтвердил, тем не менее, что "асбест в подвальных помещениях, о которых шла речь, был удален в 1990-х годах".
After the inquest into his death, a spokesman for Guy's did confirm, however, that "the asbestos in the basement area concerned was removed in the 1990s."
Цянь, Рейнхарт и я документально обосновали, что было несколько примеров, в которых страны, принимавшие участие в программах МВФ, все равно закончили дефолтом.
As Qian, Reinhart, and I document, there have been numerous instances in which countries enter IMF programs but end up defaulting anyway.
Напомним, официальный представитель звезды "Голодных игр" Дженнифер Лоуренс уже сообщил о краже фотографий с ее мобильника, а также подтвердил, что все снимки, которые "сияют" в Сети являются подлинными.
To recap, the official spokesperson for the star of The Hunger Games, Jennifer Lawrence, already reported the theft of photographs from her mobile phone, and also confirmed that all of the shots that are “blowing up” the web are, in fact, genuine.
Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы.
Wikileaks has now documented our hard-earned knowledge in a language that ordinary Americans and Europeans understand.
Он подошел к скорой помощи - это нам подтвердил врач скорой.
He approached the ambulance - the ambulance doctor confirmed this to us.
Зарубежные группы поддержки движения Фалун документально зафиксировали более ста таких случаев.
Overseas Falun Gong support groups have documented well over a hundred such cases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité