Exemples d'utilisation de "долговую" en russe
Европа может модернизировать еврозону, чтобы увеличить долговую устойчивость и обеспечить высокий экономический рост.
Europe could re-engineer the eurozone to enable debt sustainability and high economic growth.
европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union.
Это создает нечто, похожее на долговую ловушку, в которой трудно повышать ставки без нанесения вреда экономике.
This creates something akin to a debt trap, in which it is difficult to raise rates without damaging the economy.
Государства, попавшие в долговую зависимость от Китая, рискуют потерять не только самые ценные природные активы, но даже суверенитет.
States caught in debt bondage to China risk losing both their most valuable natural assets and their very sovereignty.
Понятно, что нужно: европейский финансовый орган, который сможет и захочет уменьшить долговую нагрузку на периферию, а также банковский союз.
It is clear what is needed: a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста;
Greece is caught in a classic debt trap, as the interest rate on its public debt has soared beyond its growth rate by a considerable margin;
Остается надеяться, что выиграют те, кто понимает долговую экономику и режим строгой экономии, и кто верит в демократию и гуманные ценности.
One hopes that those who understand the economics of debt and austerity, and who believe in democracy and humane values, will prevail.
Во-первых, власти должны действовать быстро и эффективно, так чтобы сегодняшняя проблема корпоративной задолженности завтра не превратилась в системную долговую проблему.
First, the authorities should act quickly and effectively, lest today’s corporate-debt problem become tomorrow’s systemic debt problem.
Зачем ограничивать китайский капитал для того, чтобы финансировать долговую потребительскую экономику Америки, спрашивают они, когда внутри страны так много потребностей остается неудовлетворенными?
Why bind up Chinese capital to finance America’s debt-consumption economy, they ask, when so many needs go unmet at home?
Но Китай должен обеспечить баланс поддержания экономического роста примерно равного потенциально возможному темпу и предохранить экономику от срыва в дефляционную долговую спираль.
But China must balance that imperative with the more urgent need to maintain a growth rate more or less in line with potential, and prevent the economy from being tipped back into a debt-deflationary spiral.
На самом же деле, японские политики и экономисты крайне обеспокоены этой ситуацией и не рекомендуют другим государствам копировать долговую политику своей страны.
In fact, Japanese policymakers and economists are plenty worried and do not recommend that other countries emulate their country’s debt position.
Прежде всего, нулевая инфляция и длительные периоды дефляции (когда целевой уровень равен 0%, а инфляция оказывается ниже этой цели) могут вызвать долговую дефляцию.
For starters, zero inflation and persistent periods of deflation – when the target is 0% and inflation is below target – may lead to debt deflation.
Более того, как бы дерзко это не прозвучало, перекладывание выплат процентных ставок на страны-получатели помощи может в реальности повысить их долговую устойчивость.
In fact, as audacious as it may sound, passing on the interest costs to recipient countries could actually bolster their debt sustainability.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста; Испания балансирует на краю.
Greece is caught in a classic debt trap, as the interest rate on its public debt has soared beyond its growth rate by a considerable margin; Spain is teetering on the brink.
Ещё целый ряд стран – от Аргентины до Намибии и Лаоса – попали в китайскую долговую ловушку, что вынудило их принимать мучительные решения ради предотвращения дефолта.
Several other countries, from Argentina to Namibia to Laos, have been ensnared in a Chinese debt trap, forcing them to confront agonizing choices in order to stave off default.
В 2000 и 2001 годах многие государственные авуары в промышленности были приватизированы, что резко сократило долговую позицию материнской компании в национализированных отраслях промышленности (OIAG).
In 2000 and 2001, many state holdings in industry were privatized, sharply reducing the debt position of the mother company of the nationalized industries (ÖIAG).
Если должнику легко войти в долговую неспособность и таким способом уменьшить свой долг, результатом становится моральный риск, потому что у должников появляется стимул для неразумного заимствования.
If it is too easy to default and reduce one’s debt burden, the result is moral hazard, because debtors gain an incentive to indulge in bad behavior.
Шри-Ланка, несмотря на то, что попала к Китаю в долговую кабалу, недавно отказалась принять китайскую подводную лодку, пытавшуюся стать на причал в китайском контейнерном терминале Коломбо.
Sri Lanka, despite having slipped into debt servitude to China, recently turned away a Chinese submarine attempting to dock at the Chinese-owned Colombo container terminal.
Международный Валютный Фонд должен прийти к соглашению с Еврогруппой в том, как восстановить долговую устойчивость в Греции, непременное условие для страны, чтобы вернуть доступ к рынкам капитала.
And the International Monetary Fund must agree with the Eurogroup on how to restore debt sustainability in Greece, a precondition for the country to regain access to capital markets.
Как показала Великая Рецессия: когда период парения оценок недвижимости и роста долга домохозяйств сопровождается периодом падения цен, а домохозяйства пытаются уменьшить долговую нагрузку, то результаты могут быть катастрофическими.
As the Great Recession grimly illustrated, when a period of soaring real-estate valuations and rising household debt is followed by a period of falling prices, and households attempt to deleverage, the results can be catastrophic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité