Ejemplos del uso de "долями" en ruso

<>
Фактические доли вакантных должностей составляли 11,1 процента для сотрудников категории специалистов и 3 процента для персонала категории общего обслуживания и смежных категорий по сравнению с предусмотренными в бюджете долями вакантных должностей соответственно 8 процентов и 2,5 процента. The actual vacancy rates were 11.1 per cent for staff in the Professional category and 3 per cent for staff in the General Service and related categories, compared with the budgeted vacancy factors of 8 per cent and 2.5 per cent, respectively.
Эрозия целостности международной гражданской службы олицетворяется преобладанием жестких, краткосрочных контрактов; подчинением карьеры того или иного человека индивидуальным начальникам; узурпацией прав с ограниченными возможностями — или без каких-либо возможностей — обращения к механизмам разрешения споров; ограниченным развитием карьеры; и постоянными долями вакантных должностей в некоторых местах службы и полевых миссиях. The erosion of the integrity of the international civil service is epitomized by the preponderance of short-leash, short-term appointments; subjection of a person's career to individual supervisors; usurpation of rights, with limited or no recourse for adjudication; limited career development; and perpetual vacancy rates in some duty stations and field missions.
Если вы хотите платить реже или большими долями, то можете изменить периодичность платежей. If you'd like to be charged less frequently or in larger increments, see how to change how often you're charged.
В соответствии со статьей 6 контракта полученный аванс подлежал вычету равными долями из сумм, которые должны были перечисляться каждый месяц, начиная со второго месяца. Under Article 6 of the contract, the advance payment received was to be deducted in equal proportions from the amounts of the monthly statements commencing with the second monthly statement.
Он мог бы быть немедленно задействован для оказания международной помощи, если бы его ратифицировал Конгресс США, а развитые страны пожертвовали своими долями для этой цели. It could be used for international assistance immediately, if the US Congress also ratified it, and developed countries pledged their allocations for that purpose.
Предложения, содержащиеся в пунктах 4 (d) и 4 (e) резолюции 54/237 D Генеральной Ассамблеи, предусматривают решение этой проблемы на основе постепенного начисления пунктов, возникающих в результате разрыва последовательности, равными годовыми долями. The proposals in paragraphs 4 (d) and 4 (e) of General Assembly resolution 54/237 D would solve the problem by phasing in the effects of the discontinuity in equal annual instalments.
На предыдущих сессиях Комитет рассматривал вопрос о распределении резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, определяя категорию «резкое» как увеличение ставки более чем на 50 процентов. At previous sessions, the Committee had considered phasing in large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of more than 50 per cent.
На предыдущих сессиях Комитет рассматривал вопрос о распределении резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, определив «резкое увеличение» как увеличение ставки взносов более чем на 50 процентов. At previous sessions, the Committee considered phasing in large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of more than 50 per cent.
Чтобы окончательно прояснить вопрос, я подсчитал, что если бы кто-нибудь инвестировал 10 тысяч долларов равными долями в пять лучших компаний из этого списка, его капитал по истечении промежутка времени в 4 3/4 года оценивался бы суммой в 70 260 долларов. To drive the point home, I noted that if a person invested $10,000 in equal amounts in the five best stocks on this list, at the outset of this four and three-quarter year period, his capital would now be worth $70,260.
Одно из предложений, рассмотренных Комитетом на предыдущих сессиях, касалось распределения резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, при этом «резким» увеличением считается увеличение ставки более чем на 50 процентов. One proposal considered by the Committee at previous sessions was a phasing-in of large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of over 50 per cent.
Далее, законопроект включает положения о реституции и возвращении похищенных или незаконно вывезенных движимых ценностях и предписывает Совету сотрудничать с международным сообществом в вопросах отслеживания и возвращения любого национального наследия, которое может находиться за пределами территории Маврикия, а также восстанавливать иностранное наследие и управлять долями совместного наследования. The Bill further included provisions for the restitution and return of stolen or illicitly exported movable property and provided that the Board should work in collaboration with the international community to trace and recover any national heritage that might be outside the territory of Mauritius, as well as to restore foreign heritage and to manage shared heritage jointly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.