Exemples d'utilisation de "домохозяйства" en russe

<>
богатые домохозяйства финансируют политические кампании. the richest households fund political campaigns.
Более того, в некоторых случаях (например, в сельских районах) женщинам даже отдается предпочтение в порядке " дискриминации наоборот ", а кредитная программа НСЭЖ и часть кредитной программы АИСР специально рассчитаны на женщин, возглавляющих домохозяйства, и демобилизованных женщин из числа бывших комбатантов. In fact in some cases (in rural areas) more encouragement is given to women as a positive discrimination; the NUEW credit program and part of ACCORD's program was specifically geared towards women headed house holds and demobilized women ex-fighters.
Данные для расчета оценок чистых активов домохозяйства Data to support estimates of household net worth
Также важно снизить давление на домохозяйства и банки. It is also important to relieve pressure on household and banks.
Объяснение этому простое: богатые домохозяйства финансируют политические кампании. And the explanation is straightforward: the richest households fund political campaigns.
CBO также предоставило отдельный анализ с поправкой на размер домохозяйства. The CBO also presented a separate analysis that adjusted for household size.
На рынке труда полная занятость, инфляция растёт, домохозяйства охвачены оптимизмом. The labor market is at full employment, the inflation rate is rising, and households are optimistic.
Однако проблемы, с которыми столкнулись упомянутые домохозяйства, не являются изолированными. But the problems facing these households are not isolated.
Более богатые домохозяйства отчисляют до 5% от располагаемого ими дохода. Wealthier households contribute up to 5% of their disposable income.
С поправкой на размер домохозяйства этот прирост увеличился до 53%. Adjusting for household size boosted this gain to 53%.
Домохозяйства и среднего, и рабочего класса не увидели выгод экономического роста. Middle- and working-class households haven’t received the benefits of economic growth.
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше. Second, as government stopped saving, Japanese households saved even more.
Почти все домохозяйства в этой модели ощутили повышение доходов до уплаты налогов. Nearly all households in the model experienced an increase in pre-tax income.
Между тем, греческие домохозяйства с низким уровнем доходов несут основную тяжесть жесткой экономии. Meanwhile, low-income Greek households have borne the brunt of austerity.
В этих моделях также учитываются полномочия отдельных членов домохозяйства в плане ведения переговоров. These models also take into account the individual household member's power to negotiate.
В США, домохозяйства имеют возможность досрочного погашения по ипотечным кредитам если процентные ставки падают. In the US, households have a prepayment option on their mortgages should interest rates fall.
Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами. Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster.
А с повышением эффективности политики, эти домохозяйства могут достичь все лучшего результата в будущем. And with better policies, these households can do even better in the future.
Но эти меры обладают эффектом бумеранга, потому что компании и домохозяйства корректируют свои инфляционные ожидания. But this backfires, because firms and households adjust their inflation expectations.
Самые богатые домохозяйства США (1%) получили 50% дополнительных доходов, в том время как 90% домохозяйств – лишь 12%. The top 1% of US households have enjoyed a 50% gain in their financial wealth, while the bottom 90% have registered only a 12% profit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !