Ejemplos del uso de "дополняемые" en ruso con traducción "complement"
Меры, принимаемые на уровне домашних хозяйств и общин, в особенности в интересах детей и женщин, и дополняемые внешней поддержкой и необходимыми услугами, имеют решающее значение для улучшения их положения и защиты их прав.
For children and women especially, actions at household and community levels, complemented by external support and services, are critically important to improving their situation and protecting their rights.
Реализацию этих конституционных положений обеспечивают, в частности, такие законы, как Трудовой кодекс, Закон о повестке для социальной реформы и Семейный кодекс, дополняемые такими стратегическими планами, направлениями политики и программами, как Среднесрочный план развития и Стратегия по искоренению нищеты.
Laws such as the Labor Code, the Social Reform Agenda Act, and the Family Code, inter alia, complemented by strategic plans, policies, and programs such as the Medium Term Development Plan and the Anti-Poverty Strategy, have ensured the implementation of these constitutional provisions.
Видное место в части II отводится также программам на страновом, региональном и глобальном уровнях, причем вся бюджетная информация по страновым программам сведена в таблицы, дополняемые статистическими данными по ряду бенефициаров, исходя из которых рассчитывались бюджетные ассигнования на 2007 год.
Part II also focuses on programmes at country, regional and global levels, with budgetary information on all country programmes provided in tabular form, complemented by statistics on numbers of beneficiaries on which proposed budgetary allocations for 2007 are based.
В этом законе содержатся положения, направленные на пресечение создания юридических лиц с незаконной или аморальной целью, дополняемые статьей 124, которой предусматривается возможность принятия мер против таких юридических лиц и осуществление их принудительной ликвидации в любой момент после их образования и до окончания срока их деятельности.
While the PGR contains provisions intended to prevent the formation of legal entities with unlawful or immoral content, article 124 complements these provisions by providing the possibility of intervening against such entities and enforcing their liquidation at any time between formation and termination.
Видимо, они дополняют лечебные свойства.
Apparently, it complements the medicinal properties of, uh.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга.
Diverse cultures should complement and enhance one another.
Обе отрасли права дополняют и подкрепляют друг друга39.
The two bodies of law complement and reinforce one another.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
These twin benefits complement the scale advantages of free-trade areas.
Когда дело касается силы, мы склонны дополнять жесты друг друга.
So what we tend to do when it comes to power is that we complement the other's nonverbals.
– работники должны участвовать в создании пенсионной системы, дополняющей государственные пенсии.
• workers must participate in establishing a pension system to complement state pensions.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
This is also because immigrants often complement native workers' efforts.
Контекст, который вы даете в приветствии в Messenger, должен дополнять кнопку «Начать».
The context you provide in your Messenger Greeting should complement the “Get Started” button.
Такое регулирование должно дополнять, но не заменять другие методы борьбы с цикличностью.
These regulations should complement, not substitute for, other countercyclical macroeconomic policies.
Эта пушка дополняет имеющиеся в этой лаборатории установки для микрочастиц " Ван де Граф ".
The gun complements the Van de Graaf microparticle facilities in the same laboratory.
И здесь дедуктивные рассуждения необходимо дополнять эстетическими суждениями и интуицией на базе знаний.
This is where the aesthetic judgment and informed intuition must complement deductive reasoning.
Эта работа дополняет работу Отдела социальной изоляции в Англии и стратегию здравоохранения в Уэльсе.
This work complements the Social Exclusions Unit's work in England and the public health strategy in Wales.
(Это также прекрасно дополняет его заявленное намерение взимать плату за защиту с союзников США.)
(It also perfectly complements his declared intention to charge US allies for protection.)
Такой режим регистрации позволит выявлять и анализировать любые злоупотребления и будет дополнять механизм аутентификации.
The logging environment will allow tracking and analysis of any malversations and will complement the authentication mechanism.
Расчеты дополняют ограничения, давая возможность рассчитывать значения с помощью десятичных чисел при настройке продукта.
Calculations complement constraints by enabling you to calculate values by using decimal numbers when you configure a product.
Азия, в конце концов, является единственным континентом, не имеющим такого режима, который дополняет международные организации.
Asia is, after all, the only continent without such a regime to complement international institutions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad