Ejemplos del uso de "допускала" en ruso con traducción "admit"

<>
Если бы химия допускала даже небольшой элемент шанса, то не было бы никаких химических лабораторий, никаких химических фабрик. If chemistry admitted even a small element of chance, there could be no chemical laboratories, no chemical factories.
Событие не допускало иного толкования. The passage admits of no other interpretation.
Но этот принцип, естественно, допускает исключения. But it clearly admits some exceptions.
Она была допущена к адвокатской практике. She was admitted to the bar.
Знаешь, я допускаю, что мы сделали ошибку. You know, I can admit when I've made a mistake.
Заповедь “Почитай отца твоего и матерь твою” допускает градации». Honor thy father and thy mother admits of gradations.”
Типа как Гас допускает, что он любит кошачью еду. Kinda like Gus admitting that he likes cat food.
Ее мать допустили на свидание лишь спустя несколько лет. The mother was admitted to hospital the last years she was living in.
"Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе. "The New Edo era needs a strong Japanese army," admits Inose.
Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но. I admit, after meeting him, he's a darn nice guy, but I.
Допускаю, это действительно немного странно, что Вы проделали такой путь из-за травмы от крокета. I must admit, I did think it was a little queer, you traveling all this way for a croquet injury.
Слушайте, я допускаю, что то, что я сделала с мистером Делани, было своего рода аферой, хорошо? Look, I admit, what I did to Mr Delany was a bit of a con, all right?
Действительно, только Словению допустили к вступлению в зону евро в 2007 году, это самая ранняя дата. Indeed, only Slovenia has been admitted to join the euro area in 2007, the earliest possible date.
1987 год Допущен к практике в Сент-Винсенте и Гренадинах 30 января 1987 года в качестве барристера и солиситора. 1987 Admitted to practice in St. Vincent and the Grenadines on 30 January 1987 as a barrister and solicitor.
Закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику (подрядчику), допущенному к участию в аукционе. The procuring entity shall send an invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor admitted to participate in the auction.
Появляются допущения о том, что медлительность в процессе расширения будет не просто и не только результатом волокиты в Европейском Союзе. It is starting to be admitted that slowness in the enlargement process, will not just, or even mainly, result from foot-dragging in the European Union.
Но, пока у Великобритании есть динамика в экономике, страна будет привлекать иммигрантов, независимо от того, допускают ли их в страну официально. But as long as Britain has a dynamic economy, it will attract immigrants, regardless of whether they are formally admitted.
Бразильское законодательство допускает возможность временного или превентивного ареста, когда имеются указания на то, что данное лицо совершило преступление или может препятствовать осуществлению закона. The Brazilian legislation admits provisional or preventive arrest, when there are indications that an individual has committed offence or may hinder law enforcement.
Михник допускает, что все революции являются неполными в том смысле, что не все грешники будут наказаны и не все добродетельные люди будут вознаграждены. Michnik admits that all revolutions are incomplete in the sense that not all sinners are punished, and not all virtuous people are rewarded.
Он дважды сдавал вступительный экзамен в Полицейскую академию Лос-Анджелеса, с отличными результатами, но к обучению допущен не был из-за психических проблем. He took the LAPD Academy entrance exam twice, scored extremely high, but was never admitted due to psychological issues.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.