Sentence examples of "допускала" in Russian
Они хотят систему, которая допускала бы законный въезд необходимых работников и предотвращала бы незаконный въезд; обуздывала бы работодателей-эксплуататоров, а также предоставляла ресурсы для интеграции иммигрантов в общества.
They want a system that allows for the legal entry of needed workers, while preventing illegal entry; clamps down on exploitative employers; and provides resources to integrate immigrants into communities.
Если бы химия допускала даже небольшой элемент шанса, то не было бы никаких химических лабораторий, никаких химических фабрик.
If chemistry admitted even a small element of chance, there could be no chemical laboratories, no chemical factories.
Подходы Трампа, отказавшегося предложить «план Б», напоминают подходы немецкого канцлера Ангелы Меркель во время кризиса в еврозоне: она заняла жёсткую линию, которая не допускала никаких альтернатив немецкой позиции.
In offering no “Plan B,” Trump’s approach resembled that of German Chancellor Angela Merkel in the eurozone crisis, when she took a hard line that allowed for no alternatives to the German position.
В связи с рекомендацией 205 было решено, что в рекомендации 214 и 215 следует включить перекрестную ссылку, которая допускала бы обратную отсылку в случае, когда применимым правом является право неунитарного государства.
With regard to recommendation 205, it was agreed that a cross-reference should be included to recommendations 214 and 215, which allowed renvoi in the case the applicable law was the law of a multi-unit State.
В то же время Статья 136 существующего Договора о функционировании Европейского Союза допускала бы проведение некоторых предварительных действий, таких как выделение числа голосов в Европейском совете, которые зарезервированы только для стран еврозоны.
In the meantime, Article 136 of the existing Treaty on the Functioning of the EU would allow for some preliminary steps, such as the designation of votes at the European Council that are reserved for eurozone countries only.
Будучи умеренной исламской страной, Мавритания никогда не допускала создания у себя политических партий исламистского толка, поскольку ислам является религией всех мавританцев, и ни одна группа не в праве присваивать себе религию целого народа.
Mauritania, a moderate Islamic country, has never allowed the creation of Islamic political parties, as Islam is the religion of all Mauritanians and no group has the right to take over the religion of an entire people.
Упаковка не должна включать систему сброса давления из системы защитной оболочки, которая допускала бы выход радиоактивного материала в окружающую среду в условиях испытаний, предусмотренных в разделах 6.4.15 и 6.4.17.
A package shall not include a pressure relief system from the containment system which would allow the release of radioactive material to the environment under the conditions of the tests specified in 6.4.15 and 6.4.17.
Да, я дам на это согласие, Мистер Шенкер, допуская его отмену.
Yes, I'll grant that, Mr. Shenker, subject to revocation.
Прогнозирование допускает неявное распределение периода.
Forecasting allows for no explicit period allocation.
Я допускаю, что это всего лишь дедукция, но ты поняла, о чем я.
I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning.
Мы не допускаем сторонние рекламные баннеры в WhatsApp.
We do not allow third-party banner ads on WhatsApp.
Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert