Ejemplos del uso de "допущены" en ruso
Вы были допущены в секретное логово Общества Амфоры.
You have been permitted to enter the lair of the Amphora Society.
При проведении аргентинской программы «реформ» были допущены также и другие ошибки.
Other mistakes in Argentina's "reform" program also occurred.
Но простые психиатры не были допущены провести экспертизу над так называемым невменяемым Будановым.
No ordinary psychiatrist, however, attested to Budanov's alleged insanity.
Если ошибки были допущены, создайте новое уведомление о платеже, внимательно заполнив все поля формы.
If mistakes were made, create a new payment notice; carefully fill in all the fields.
Однако суд не отменил результаты выборов, в которых женщины не были допущены к голосованию.
However the court did not annul the election in which women were prevented from voting.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему.
Those hearings should be an occasion for critical examination of what went wrong, and why.
В результате появились заявления о том, что в 30 процентах базы данных были допущены ошибки.
That is why it was claimed that 30 per cent of the data banks were in error.
Она разъяснила, что в тексте на французском языке допущены и другие переводческие ошибки, которые следует исправить.
She explained that there were more translation errors in the French text that should be corrected.
Не забывайте: видео, которые носят явно провокационный сексуальный характер, вряд ли будут допущены к публикации на YouTube.
Remember, if a video is intended to be sexually provocative, it is less likely to be acceptable for YouTube.
Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки.
In order to look forward with confidence, you also have to look back - and understand what went wrong.
Были допущены просчеты относительно возможной длительности и масштабов войны, но это не то же самое, что случайная война.
There were miscalculations over the war’s length and depth, but that is not the same as an accidental war.
Возможно, были допущены одна или две ошибки, но все равно не стоит «преувеличивать» уроки, извлеченные из множества неудач.
There may have been a mistake or two, but one certainly wouldn’t want to “overdraw” a lesson from these multiple and constant failures.
18 ноября вице-президент Бемба направил апелляцию в Верховный суд, утверждая, что в ходе выборов были допущены нарушения.
On 18 November, Vice-President Bemba submitted an appeal to the Supreme Court, alleging electoral irregularities.
Представитель FXDD свяжется с Вами, когда Ваше заявление будет одобрено и Вы будете допущены к выполнению торговых операций.
An FXDD representative will contact you when your application has been approved and you have been cleared for trading.
Измерительные приборы должны быть допущены к использованию компетентными органами страны, в которой специальное транспортное средство зарегистрировано или принято на учет.
The measuring instruments must be approved by the competent authorities of the country in which the special transport equipment is registered or recorded.
Арбитражные решения отменялись на том основании, что были допущены процедурные ошибки в нарушение Типового закона, а истец не подал искового заявления.
Arbitral awards have been set aside due to procedural errors in violation of the Model Law where the claimant did not submit a statement of claim.
Другими словами, потенциальные лидеры, представляющие двадцать семь из двадцати девяти провинций Афганистана, не были допущены в состав новой военной элиты страны.
Stated differently, potential leaders from twenty-seven of Afghanistan's twenty-nine provinces were excluded from their country's new military elite.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad