Beispiele für die Verwendung von "допущены" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle352 allow223 assume39 grant15 admit7 andere Übersetzungen68
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки. There have certainly been mistakes in Afghanistan.
Независимые наблюдатели не были допущены на выборы. Independent election monitors were barred.
Вы были допущены в секретное логово Общества Амфоры. You have been permitted to enter the lair of the Amphora Society.
При проведении аргентинской программы «реформ» были допущены также и другие ошибки. Other mistakes in Argentina's "reform" program also occurred.
Но простые психиатры не были допущены провести экспертизу над так называемым невменяемым Будановым. No ordinary psychiatrist, however, attested to Budanov's alleged insanity.
Если ошибки были допущены, создайте новое уведомление о платеже, внимательно заполнив все поля формы. If mistakes were made, create a new payment notice; carefully fill in all the fields.
Однако суд не отменил результаты выборов, в которых женщины не были допущены к голосованию. However the court did not annul the election in which women were prevented from voting.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему. Those hearings should be an occasion for critical examination of what went wrong, and why.
В результате появились заявления о том, что в 30 процентах базы данных были допущены ошибки. That is why it was claimed that 30 per cent of the data banks were in error.
Она разъяснила, что в тексте на французском языке допущены и другие переводческие ошибки, которые следует исправить. She explained that there were more translation errors in the French text that should be corrected.
Не забывайте: видео, которые носят явно провокационный сексуальный характер, вряд ли будут допущены к публикации на YouTube. Remember, if a video is intended to be sexually provocative, it is less likely to be acceptable for YouTube.
Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки. In order to look forward with confidence, you also have to look back - and understand what went wrong.
Были допущены просчеты относительно возможной длительности и масштабов войны, но это не то же самое, что случайная война. There were miscalculations over the war’s length and depth, but that is not the same as an accidental war.
Возможно, были допущены одна или две ошибки, но все равно не стоит «преувеличивать» уроки, извлеченные из множества неудач. There may have been a mistake or two, but one certainly wouldn’t want to “overdraw” a lesson from these multiple and constant failures.
18 ноября вице-президент Бемба направил апелляцию в Верховный суд, утверждая, что в ходе выборов были допущены нарушения. On 18 November, Vice-President Bemba submitted an appeal to the Supreme Court, alleging electoral irregularities.
Представитель FXDD свяжется с Вами, когда Ваше заявление будет одобрено и Вы будете допущены к выполнению торговых операций. An FXDD representative will contact you when your application has been approved and you have been cleared for trading.
Измерительные приборы должны быть допущены к использованию компетентными органами страны, в которой специальное транспортное средство зарегистрировано или принято на учет. The measuring instruments must be approved by the competent authorities of the country in which the special transport equipment is registered or recorded.
Арбитражные решения отменялись на том основании, что были допущены процедурные ошибки в нарушение Типового закона, а истец не подал искового заявления. Arbitral awards have been set aside due to procedural errors in violation of the Model Law where the claimant did not submit a statement of claim.
Другими словами, потенциальные лидеры, представляющие двадцать семь из двадцати девяти провинций Афганистана, не были допущены в состав новой военной элиты страны. Stated differently, potential leaders from twenty-seven of Afghanistan's twenty-nine provinces were excluded from their country's new military elite.
Проблема заключается не в неравной оплате за одинаковый труд, а в том, что женщины не допущены к ряду работ по признаку пола. The issue is not one of unequal pay for work of the same value, but rather, women being debarred from doing certain jobs because of their gender.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.