Ejemplos del uso de "доставляет" en ruso

<>
Мне доставляет удовольствие обсуждать этот важный вопрос, который имеет столь серьезные последствия для будущих поколений во всех странах исламского мира, поскольку доля детей в населении наших стран высока и превышает уровень во многих других странах мира. It is a pleasure for me to address this important question, which has such important ramifications for future generations throughout the Islamic world, since the percentage of children in our populations is high, exceeding that of many other countries of the world.
Всё это доставляет им удовольствие. This has been a lot of fun.
Чтение доставляет мне головную боль. Reading makes my head ache.
Мне доставляет огромное удовольствие быть здесь. It's a real pleasure to be here.
Да и сам процесс доставляет радость: And it's a process which is really joyful.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов. Some people derive pleasure from watching horror movies.
Трубопровод доставляет воду из озера на фабрику. The pipe conveys water from the lake to the factory.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной. You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Его доставляет в ближний космос ракета Минотавр IV. It's boosted to near-space atop a Minotaur IV rocket.
Я не могу сказать, что мне доставляет радость процесс. I can't say I enjoy the process.
Отправляйтесь в Квинс и посмотрите, что доставляет этот поставщик. Look, head out to Queens and see what the caterer is serving.
У меня есть парень, который доставляет мне лучший кленовый сироп. I got a guy who gets me the best maple syrup.
Послушай, Дэвид, мне не доставляет удовольствия посылать нетренированных людей на опасность. Look, David, I am no fan of sending an untrained man into danger.
Она мне ясно дала понять, что ей не доставляет удовольствия видеть меня. She made it very evident that she took no pleasure in seeing me.
Такое занятие мне нравится ещё и потому, что доставляет мне внутреннее моральное удовлетворение I also like it because it's an intrinsically kind of morally redeeming exercise.
В последнее время мой геморрой, который у меня давненько, доставляет мне много боли. Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
И вот снова, невидимая рука в действии, руководит нами, даже если это доставляет нам боль. There it is again, the invisible hand at work, controlling us, even if it pushes us past our threshold of pain.
Что если что-то вдруг доставляет вам дискомфорт, вы можете позвонить по особой горячей линии. Bottom line, if anything makes you uncomfortable, there's a hotline to corporate you can call.
Вы также можете убрать из друзей или заблокировать кого-то, если этот человек доставляет вам беспокойство. You can also unfriend or block someone if they're bothering you.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.