Ejemplos del uso de "доставляют" en ruso

<>
Такие действия также доставляют удовольствие. There is a pleasure to this as well.
Отношения на Facebook доставляют мне неудобства. A relationship on Facebook is making me uncomfortable.
Но паразиты доставляют нам неудобства по-другому. But parasites make us uneasy in another way.
Иногда они доставляют аммуницию, и тому подобное, на вертолете. Sometimes, they are having a helicopter to supply them with ammunition and so on.
Потому что они доставляют пищу от корней к листьям. Because it transfers food from its roots to its leaves.
Более того Ремусу принадлежат грузовики которые доставляют свой ликер. Even better, Remus owns the trucks that hijack his own liquor.
Как они доставляют бор до побережья перед отправлением в Китай? How they transport the Boron to the coast before it goes off to China?
Вуаля, авиаперевозка, на следующий день их доставляют и восстанавливают хирургическим путём. And voila, next-day air, they show up, and they surgically reattach them.
Гораздо важнее, что Каргил и еще одна компания доставляют 50% пальмового масла которое отправляется в Китай. More importantly, Cargill and one other company ship 50 percent of the palm oil that goes to China.
Игры в сети доставляют самое большое удовольствие, когда все игроки относятся друг к другу с уважением. Online games are at their best when everyone treats other players with respect.
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке. The pleasure appears to be derived from the suffering the United States is enduring after four years of efforts to stabilize Iraq.
Мы часто слышим о том, как самозванцы взламывают приложения и изменяют их настройки, чем доставляют массу проблем пользователям и разработчикам. We often hear of cases where an app is taken over by an impostor who comes in and changes the app settings, causing much pain to users and developers until this is discovered and fixed.
Они также добавляют, что США и их союзники тоже доставляют большой объем оружия в области конфликтов, включая Южную Азию и Ближний Восток. Russian officials also contend that US and other foreign objections often reflect a desire to eliminate unwelcome Russian competition or curtail the Kremlin's influence in important regions, such as Eastern Europe, Asia, and the Middle East.
Наиболее политически щепетильная тема в Бутане это использование дешёвой индийской рабочей силы, которую доставляют для строительства дорог. Когда дороги построены, людей отправляют домой. One of the more touchy political subjects in Bhutan is the use of Indian cheap labor that they import from India to build the roads, and then they send these people home once the roads are built.
Большинству людей известно, что жирная пища, чрезмерное употребление алкоголя, курение, беспорядочный секс и легкие наркотики, хоть и доставляют удовольствие, могут нанести большой вред здоровью. Most people are aware that high-fat diets, too much alcohol, smoking, promiscuous sex, and recreational drugs, while pleasant, can ruin one's health.
Также была обнаружена активность в некоторых клетках головного мозга. Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга. We found activity in some cells called the A10 cells, cells that actually make dopamine, a natural stimulant, and spray it to many brain regions.
Расходы по отправке войск и военной техники по всему миру для обеспечения безопасности в том месте и когда это необходимо доставляют финансовую «головную боль» для всей Европы. The cost of sending troops and military hardware around the world to provide security when and where it is needed is causing major financial headaches across Europe.
Поэтому я воздаю должное всем соответствующим организациям и персоналу за то, что они доставляют гуманитарную помощь в страну; они продолжают выполнять свои функции в крайне опасной и напряженной обстановке. I therefore pay tribute to all the organizations and personnel involved in the delivery of humanitarian assistance in the country; they continue to discharge their responsibilities in an extremely dangerous and stressful environment.
Гелиомагнетизм генерируется внутри Солнца, плавучие трубки магнитного потока доставляют его наверх через зону конвекции и инжектируют в солнечную корону, где добавляются также фотосферические крупномасштабные (дифференциальное вращение) и маломасштабные движения. Magnetic helicity was generated in the solar interior and buoyant flux tubes transported it through the convective zone and injected it into the solar corona, where photospheric large-scale (differential rotation) and small-scale motions also contributed.
Меня доставляют в ближайшую больницу - в Сидарс-Синай, где той же ночью, из-за внутреннего кровотечения, мне вливают 20 литров крови, что означает полное переливание с целью восстановить постоянный поток крови. And they get me to that nearby hospital, Cedars-Sinai, where that night I receive, because of my internal bleeding, 45 units of blood - which means full replacements of all the blood in me - before they're able to staunch the flow.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.