Ejemplos del uso de "достойным" en ruso con traducción "decent"

<>
Правительство Эфиопии осуществляет масштабный план малобюджетного жилищного строительства в целях обеспечения достойным жильем бедняков в городах, в частности тех, кто проживает в трущобных районах. The Government of Ethiopia was implementing a major low-cost housing scheme to provide decent shelter for the urban poor, particularly those living in slum areas.
Необходимые шаги могут быть сделаны и на международном уровне: надо создавать системы поддержки для содействия в достижении ключевых целей, связанных с достойным трудом и экономической инклюзивностью. Action can also be taken at the international level, by implementing support systems to help advance key goals relating to decent work and economic inclusiveness.
Просьба представить последние статистические данные и информацию о доступе сельских женщин к медицинскому обслуживанию, программам социального обеспечения, достойным условиям жизни, питьевой воде, электрообеспечению, транспорту и коммуникациям. Please provide recent statistical data and information on rural women's access to health-care, social security programmes, decent living conditions, drinking water, electricity, transportation and communication.
Дети, женщины и пожилые люди, то есть наиболее уязвимые группы населения, лишены своих основных прав: доступа к сбалансированному питанию, медицинским услугам и к достойным условиям жизни. Children, women and the elderly — society's most vulnerable groups — were deprived of their basic rights to a balanced diet, health care and decent living conditions.
Расширение доступа к вакансиям с достойным трудом – это самый эффективный способ повысить уровень экономической активности населения, вывести людей из нищеты, уменьшить неравенство, повысить темпы экономического роста. Expanding access to decent work opportunities is the most effective way to increase labor-market participation, lift people out of poverty, reduce inequality, and drive economic growth.
Внося средства в Фонд, доноры проявляют солидарность с жертвами пыток и позволяют им воспользоваться медицинской, психологической, экономической, социальной или юридической помощью и вернуться тем самым к достойным условиям жизни. By contributing to the Fund, donors express their solidarity with the victims, enabling them to receive medical, psychological, financial, social or legal assistance and thus to resume living a decent life.
Мы настоятельно призываем стороны выполнить свои обязательства, а международное сообщество в целом подтвердить свою приверженность делу мира в Дарфуре, который, несомненно, приведет к лучшим и более достойным условиям жизни для его населения. We urge the parties to fulfil their commitments and the international community as a whole to renew its commitment to the cause of peace in Darfur, which, without a doubt, will result in better and more decent living conditions for its inhabitants.
Кроме того под впечатлением от пылких слов «друзей» Березовского люди могут подумать, что он был достойным человеком. Между тем истина проста и неприглядна – Березовский обладал чудовищно скверной репутацией и был одним из самых ужасных людей, которых только можно вообразить. And with all of the glowing comments from his “friends” people might also come away thinking that Berezovsky was a decent guy, instead of recognizing the plain but unfortunate truth that Berezovsky was about a disreputable and generally awful a person as is possible to imagine.
Деятельность таких приютов заключается в предоставлении безопасного места проживания с достойным жизненным уровнем, предоставлением надлежащего питания и одежды, медицинской помощи, психологического консультирования, правовой помощи и судебного представительства, переводческих услуг (в случае необходимости), а также надлежащих программ по реабилитации и реинтеграции. These shelters had the function of providing a secure place of residence with decent living conditions, appropriate food and clothes, medical assistance, psychological counselling, legal aid and court representation, interpretation services (if needed) as well as appropriate programmes of rehabilitation and reintegration.
К числу нарушений, вызванных бездействием, относятся непринятие необходимых мер по обеспечению полного осуществления права на труд, отсутствие действий по разработке национальной политики по вопросам обеспечения занятости и достойным трудом, а также создания условий безопасности и гигиены труда, и необеспечение соблюдения соответствующих законов о труде. Violations through acts of omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of the right to work, the failure to have a national policy on employment and decent work or to establish safe and healthy working conditions, and the failure to comply with relevant labour laws.
После разработки в январе 2005 года в Непале национального плана действий по обеспечению достойным трудом, в котором особое внимание также уделяется потребностям групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе коренных народов, во всех стратегиях и программах будут определены основные элементы повестки дня, касающиеся обеспечения коренному населению возможностей для достойного труда. Following the development of a national plan of action for decent work in Nepal in January 2005, which also highlights the needs of disadvantaged groups, including indigenous peoples, in all policies and programmes, the main elements of a decent work agenda for indigenous groups will now be identified.
Доклад об итогах этого совещания послужил вкладом в Трехстороннее техническое совещание МОТ по достойным условиям труда: тихоокеанские островные страны, состоявшиеся в Нади в ноябре 2007 года; он будет также представлен Специальному органу по наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам на его десятой сессии в Бангкоке в апреле 2008 года. A report on the outcome of the meeting served as an input to the ILO Tripartite Technical Meeting on Decent Work: Pacific Island Countries, held in Nadi, in November 2007; it will also be provided to the Special Body on Pacific Island Developing Countries when it meets in Bangkok in April 2008 for its tenth session.
Специальный докладчик безоговорочно поддерживает все инициативы и меры, направленные на принятие и распространение нормативно-правовых актов, закрепляющих принцип равенства мужчин и женщин в вопросах владения имуществом, доступа к земле и управления земельными угодьями и их равные права на владение имуществом и достойным жильем, с уделением особого внимания положению разведенных женщин и женщин, стоящих во главе семьи. The Special Rapporteur unreservedly supports all initiatives and actions aimed at the enactment and dissemination of provisions laying down equality between men and women in respect of the ownership and control of land and access thereto, and equal rights in respect of the ownership of property and decent housing, taking particularly into account the situation of single women and women who are heads of families.
По итогам встречи, состоявшейся по случаю одиннадцатого Саммита Африканского союза (АС) в Шарм эль-Шейхе, Египет, в июне 2008 года, Исполнительный секретарь Международной конференции региона Великих озер проявил интерес к инициативам ЮНИДО по профессиональному обучению молодежи в целях ее трудоустройства, аналогичным Многосторонней программе по обеспечению для молодежи Союза стран бассейна реки Мано возможностей занятия производительным и достойным трудом. Following a meeting at the eleventh African Union (AU) Summit in Sharm El-Sheikh, Egypt, in June 2008, the Executive Secretary of International Conference of the Great Lakes region expressed interest in the UNIDO youth employment skills development initiatives, similar to the Multi-stakeholder Programme for Productive and Decent Work for Youth in the Mano River Union.
Применяемый МОТ подход ориентирован на решение следующих задач: соблюдение международных стандартов труда; точная отладка национальной политики в целях предупреждения насилия в отношении женщин и борьбы с торговлей женщинами; устойчивое сокращение масштабов нищеты посредством расширения доступа к достойным рабочим местам; а также разработка и осуществление стратегий на рабочих местах в целях предупреждения унижения достоинства работников и дискриминации во всех ее формах. The approach taken by ILO focused on: respect for international labour standards; the fine-tuning of national policies to prevent violence against women and combat trafficking in women; sustainable poverty reduction through improved access to decent work; and the elaboration and implementation of policies in the workplace to prevent employee assaults and discrimination in all its forms.
Это – не назовешь достойной жизнью". This is not a decent life.”
Добро пожаловать в достойную жизнь! Welcome to a decent life.
Достойный труд или недостойная политика Decent Work, A Global Imperative
Я потеряла единственную связь с достойную жизнь. I've lost my only link to a decent life.
Это достойная жизнь детей, вот о чем мы говорим. It's a decent life for children, we are talking about.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.