Exemples d'utilisation de "едва ли" en russe

<>
Первенство едва ли гарантирует богатство. Being a pioneer is hardly a guarantee of riches.
В представленном сегодня Ассамблее докладе, оценки и выводы которого мы полностью разделяем, едва ли не пункт по пункту содержатся ответы на все рекомендации, сформулированные Ассамблеей два года назад. The report before the Assembly today, with whose assessments and conclusions we fully agree, responds nearly point by point to each of the recommendations the Assembly made two years ago.
Эта перспектива едва ли утешительна. This prospect is hardly encouraging.
А на сегодня количество работников с дипломом вуза едва ли не превышает число низкоквалифицированных работников в составе трудовых ресурсов. Если следовать общепринятой логике, доля избирателей, поддерживающих антиглобалистские партии, должна была сократиться. Today, university graduates nearly outnumber low-skill workers in the work force; following the prevailing logic, the share of voters supporting anti-globalization parties should be shrinking.
Она едва ли молвила слово. She hardly said a word.
Столь же тревожно и то, что с момента падения Берлинской стены в 1989 году число женщин детородного возраста сократилось почти на два миллиона, а доля работающих граждан с высшим образованием остается на уровне, едва ли сопоставимом с другими развитыми странами. Equally concerning, the number of women of child-bearing age has fallen by nearly two million since the fall of the Berlin Wall in 1989. And the share of active workers with a university education remains at levels barely comparable with other advanced economies.
Но едва ли это так. But this is hardly the case.
Контроль в Китае едва ли был настолько строгим, чтобы казаться воплощением всеобъемлющего авторитарного государства - "Старшего Брата", но параллели все-таки провести было можно, от порицания многих форм "буржуазных" удовольствий и развлечений, до периодических пропагандистских кампаний, настаивавших, что два плюс два равняется пять. Control in China was not nearly rigid enough to make it the embodiment of an all-embracing, authoritarian Big Brother state, but there were parallels, from the disparagement of many forms of "bourgeois" enjoyment and entertainment to periodic propaganda campaigns insisting that two plus two equaled five.
И едва ли это удивительно. This is hardly surprising.
Едва ли это руки прачки. Hardly the hands of a washerwoman.
Едва ли это может показаться удивительным. This is hardly surprising.
Едва ли это может вызвать удивление. That is hardly surprising.
Ставки едва ли могли быть выше. The stakes could hardly be higher.
Едва ли можно переоценить потенциал Африки. Africa’s potential can hardly be overstated.
Их идеи едва ли можно назвать оригинальными. Their ideas were hardly original.
Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить. The impact of this state of affairs can hardly be overestimated.
Едва ли это могло звучать более однозначно. It could hardly be more clear.
Трудность поставленной задачи едва ли можно переоценить. The difficulty of the task ahead can hardly be overstated.
Это едва ли вероятно, в моем положении. That's hardly likely, in my condition.
Это едва ли момент, чтобы ставить клеймо. It's hardly a Hallmark moment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !