Exemples d'utilisation de "единственной" en russe

<>
Пиксель не является единственной конверсией Pixel is not the only conversion
Сначала я была единственной, кто был безутешен. I was the one who was inconsolable at first.
Уничтожение «врагов» не было единственной целью. Killing “enemies” was not the sole purpose.
Пакистан остается единственной крупнейшей проблемой для Индии. Pakistan remains India’s single biggest challenge.
Однако курды вряд ли являются единственной группой национального меньшинства. But the Kurds are hardly alone.
Под заголовком " Диапазоны ориентировочных значений для: " включить нижеследующую новую колонку для категории 3 с единственной клеткой для всех путей поступления в организм: " Ориентировочные значения не применяютсяb ". Insert a new column under " Guidance value ranges for " for Category 3 with a unique cell applying to all routes of exposure with the text: " Guidance values do not apply b ".
Было высказано мнение, что аэрокосмическое право должно быть единственной отраслью права или сводом правовых норм и правил, которые неизменно действуют, регламентируя и регулируя аэрокосмическую деятельность и полеты. The view was expressed that aerospace law ought to be a singular branch of law or the body of legal principles and rules that is at times in effect, governing and regulating aerospace activities and flight.
Является ли наша Вселенная единственной? Is our universe the only universe?
Карен была не единственной, обращающейся к соцслужбам. Karen wasn't the only one making distress calls.
Их единственной общей целью является свержение существующего режима. Their sole common objective is the ouster of the existing regime.
Сеть безопасности больше не является единственной точкой отказа. Safety Net itself isn't a single point of failure
Единственной кандидатурой со стороны консервативного движения пока остаётся Ахмадинежад. On the conservative side, Ahmadinejad so far stands alone.
США является единственной страной среди всех промышленно развитых государств, где по полной ставке облагается налогом прибыль, заработанная зарубежными филиалами американских компаний и возвращённая ими в США (правда, с учётом налогов, уже выплаченных иностранным государствам). The US is unique among industrial countries in subjecting repatriated profits earned by its companies’ foreign subsidiaries to the full domestic tax rate (with a credit for tax paid to the foreign government).
Альтернативой могло бы стать создание полноценной, глобальной, некоммерческой фармацевтической компании, чей исследовательский бюджет соответствовал бы бюджету пяти крупнейших коммерческих фармацевтических фирм мира. Единственной задачей этой компании должно быть регулярное создание новых лекарств для решения проблемы инфекционных угроз. An alternative would be to create a full-fledged, global, not-for-profit pharmaceutical company with a research budget equal to that of the world’s top five for-profit companies, and with the singular objective of creating a pipeline of products to address the challenge of infectious threats.
Единственной альтернативой было вновь индустриализироваться. The only alternative was re-industrialization.
Джинджер была единственной, наслаждающейся лучшим в Вегасе. Ginger was the one who wound up enjoying the best of Vegas.
Роберт, Мэтью хотел, чтобы Мэри была единственной наследницей. Robert, Matthew intended Mary to be his sole heiress.
Эта девушка истекла кровью из одной единственной колотой раны. That young girl bled out through a single puncture wound.
Излишне говорить, что эта обманутая федерация была не единственной жертвой. Needless to say, they were not alone.
Предпринимаемые усилия сориентированы на создание единственной в своем роде платформы взаимодействия за счет обеспечения понимания средств и инструментов устойчивого развития предпринимательства, в том числе посредством разработки субрегиональных деклараций по МСП, особенно в рамках ОЧЭС, ЦЕИ и СНГ. Efforts are oriented towards creating a unique platform by understanding the means and tools of sustainable entrepreneurship development, inter alia by elaborating sub-regional declarations on SMEs, especially within the framework of BSEC, CEI and CIS.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !