Exemples d'utilisation de "жаловался" en russe

<>
Отец жаловался на шум машин. My father complained about the traffic noise.
«Даже в США, стране с самым сильным еврейским сообществом среди всей диаспоры, – жаловался Лаудер, – антисемитизм жив и брыкается». “Even in the US, the country with the strongest Jewish community in the diaspora,” Lauder laments, “anti-Semitism is alive and kicking.”
Том жаловался Мери на еду. Tom complained to Mary about the food.
Однако гендиректор крупной компании в одной из стран Африки южнее Сахары недавно жаловался мне, насколько ему невероятно трудно получить рабочие визы для граждан других африканских стран. Yet, as the CEO of a major company based in Sub-Saharan Africa recently lamented to me, acquiring work visas for Africans is extremely difficult.
воины превратились в торговцев, жаловался он. warriors had turned into traders, he complained.
В 1987 году экономист Роберт Солоу — награжденный Нобелевской премией за свою новаторскую работу в области экономического роста — жаловался, что «мы видим компьютерный век везде, кроме статистики производительности». In 1987, economist Robert Solow – awarded the Nobel Prize for his pioneering work on growth – lamented that “You can see the computer age everywhere but in the productivity statistics.”
Он не жаловался на боли в суставах? Has he ever complained of any joint pain?
Он жаловался, что не может найти работу. He complained that he couldn't find a job.
Дик никогда не жаловался на мои паруса. Deke's never complained about my jib.
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение. Bradley Manning didn't complain about mistreatment, prosecutors contend
Он жаловался, что ему не сообщили о решении комитета. He complained that he had not been informed of the committee's decision.
Нет, но он жаловался на проблемы с отоплением в Брикстоне. No, but he was complaining about the heat register at the Brixton.
«И мы ещё удивляемся, почему международные организации неэффективны», – жаловался он. “And we wonder why international organizations are ineffective,” he complained.
Ты жаловался, что длинные волосы мешают, и за ними сложно ухаживать. You used to complain that long hair was itchy and hard to take care of.
Он жаловался, что Аманда выглядит уставшей, или что-то насчет ее грима. He was complaining about Amanda not looking fresh, or something to do with her makeup.
Он жаловался, что у существующей системы ограниченные возможности против американского точного оружия. He complained that the existing system has limited capabilities against America's precision weapons.
Один родитель жаловался: "Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной. Another parent complained, "I feel as if they purposefully tortured me.
В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике". In his resignation letter, Mousavi complained that the "government's authority on foreign policy was taken away."
Джон Конналли жаловался, что у Японии была "управляемая экономика", и она играла не по правилам. John Connally complained that Japan had a "controlled economy" and did not play by the rules.
"Мы не хотим, чтобы румыны решали, как мы должны распоряжаться своей жизнью", - жаловался голландский профессор. "We don't want the Romanians deciding on how we should order our lives," a Dutch professor complained.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !