Ejemplos del uso de "жалуются" en ruso
Но американцы не любят говорить об этом, даже тогда, когда они жалуются на безрассудное поведение "элиты".
But Americans just don't like to talk about it, even when they are whining about the follies of the "elite."
Более нетерпимые жалуются на "де-индустриализацию".
The more strident complain of "de-industrialization."
Почти 40% компаний, опрошенных Всемирным банком, жалуются на сложности, создаваемые конкуренцией со стороны теневых, неформальных фирм.
And almost 40% of firms surveyed by the World Bank lament the constraints imposed by competition from informal firms.
Страны Южной Европы жалуются, что это выгодно Северу.
Southern European countries complain that it benefits the north.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре.
Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture.
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио.
They often complain about the cost of living in Tokyo.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.
With the weak dollar hanging like the sword of Damocles over the global economy, almost everyone laments America's spendthrift habits.
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
Lawmakers complain they weren't consulted.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу.
Drug companies often lament that the firms from which they are sourcing innovations do not perform clinical trials to their specifications, forcing them to repeat the work.
Друзья жалуются на то, что от вас приходит спам.
Your friends complain that they received spam from you.
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников.
All French finance ministers lament that they had very little room for cutting costs, given the scope of entitlements, particularly civil servants' salaries and pensions.
Возьмите свою долю неприятностей, лицо его и не жалуются
Take yourshare of trouble, face it and don't complain
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Lenders complain that such a law would violate their property rights.
Не только диспетчер, но и твои пассажиры часто жалуются.
Not only the dispatcher, but your customers also often complain.
Однако люди на протяжении нескольких лет жалуются на антиамериканскую пропаганду.
However, people have been complaining for years about anti-US propaganda.
На свете много людей, которые жалуются, что им некогда читать.
There are many people in the world who complain that they are too busy to read.
Журналисты жалуются, что они не успевают к печати следующего выпуска.
The press are starting to complain about making their deadlines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad