Ejemplos del uso de "желает" en ruso con traducción "willing"
Traducciones:
todos2436
wish1127
want704
willing227
desire109
list38
crave19
wanna5
hunger3
long for2
hanker for1
lust1
otras traducciones200
Белл, тюрьма Хартфорд получила шесть коробок бумажного шмотья, которым желает поделиться.
Bell, Hartford jail's got six boxes of paper suits they're willing to part with.
Я хочу продать свои часы, но никто не желает купить их.
My clock is up for sale, but no one is willing to buy it.
Практически никто в Еврокомиссии не желает, как кажется, подтвердить глубину постигшего ЕС кризиса.
Hardly anyone on the European Council seems willing even to acknowledge the depth of the EU crisis.
Но если Америка теперь не желает быть лидером, кто же займет ее место?
But, if America is no longer willing to lead, who will take its place?
Индия однозначно желает совместно с Соединенными Штатами использовать силу против преступников, совершивших террористические акты.
India is clearly willing to join hands with the United States in the use of force against the perpetrators of terrorist acts.
Япония теперь больше желает использовать свою силу и лучше понимает изменения во внешнем балансе сил.
Japan has become more willing to use its power, and more aware of changes in the external balance of power.
Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза.
Germany cannot help answering the question what role it is willing to play in the shaping of an enlarged European Union.
Это не потому, что мое правительство не желает или неспособно делать то, что от него требуется.
That is not because my government is not willing or able to do what is required of it.
Однако, если лицо, предоставившее обеспечение, не желает расставаться с такими активами, может потребоваться возбуждение судебного или внесудебного производства.
However, if the grantor is not willing to part with those assets, judicial and extra-judicial proceedings may have to be instituted.
Похоже, что даже Дамасский Лев (по-арабски "Асад" значит лев) более не желает игнорировать происходящие в регионе перемены.
So even the Lion of Damascus ("Assad" means lion in Arabic), it appears, is no longer willing to isolate himself from changes in the region.
Как мы уже говорили по телефону, наш клиент желает, чтобы его поместили под охрану и готов отказаться от обсуждения привилегий.
As we stated on the phone, our client is willing to be placed in protective custody and waive all considerations for immunity.
Португалия, Испания и Ирландия показали, что демократическое большинство больше не желает терпеть политику жесткой экономии с ее подходом «пан или пропал».
Portugal, Spain, and Ireland have shown that democratic majorities are no longer willing to endure the cure-or-kill treatment of austerity politics.
А может, Обама решил, что его страна уже истощена войнами в Ираке и Афганистане, и больше не желает нести бремя защиты свободного мира?
Or did Obama conclude he was dealing with a country, already exhausted by wars in Iraq and Afghanistan, that was no longer willing to shoulder the burden of defending the free world?
К тому времени, как ордеры можно будет выполнить, цена покупки/продажи, по которой контрагент «Пепперстоун Файненшиал» желает занять позицию, может отличаться на несколько пипов.
By the time orders are able to be executed, the Bid/Offer price at which Pepperstone Financial's counterparty is willing to take a position may be several pips away.
Как обнаружили корпорации BP, GM и Королевский банк Шотландии, мир за всем наблюдает, все обсуждает и более не желает принимать старый тип ведения бизнеса.
As BP, GM, and Royal Bank of Scotland have discovered, the world is watching, talking, and no longer willing to accept the old way of conducting business.
Контролирующий орган назначается Дипломатической конференцией для принятия Протокола по космическому имуществу к Кейптаунской конвенции при условии, что такой контролирующий орган может и желает действовать в таком качестве † † † †.
The Supervisory Authority shall be designated at the Diplomatic Conference to Adopt a Space Assets Protocol to the Cape Town Convention, provided that such Supervisory Authority is able and willing to act in such capacity. † † † †
Если такая модель означает появление Турции, которая желает уделять больше внимания своему культурному и религиозному наследию, итог будет относительно приемлемым для большинства её граждан и её стратегических партнёров.
If such a model means a Turkey that is more willing to embrace its traditional and religious heritage, the outcome would be relatively benign for most of its citizens as well as its strategic alliances.
Египетские больницы к настоящему времени приняли 120 лиц, получивших ранения, и сейчас мы готовимся принять новых раненых, поскольку палестинская сторона способна и желает переправить их за пределы Газы.
Egyptian hospitals have so far received 120 injured persons and we are making preparations to receive more wounded as the Palestinian side is able and willing to transfer them outside the Strip.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad