Ejemplos del uso de "жизням" en ruso con traducción "existence"
Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия.
The Buddhist spends all their lifetime trying to understand the nature of existence.
Но может ли называться жизнью выживание в череде одноликих событий?
But can an existence made of thousand identical moments be called a life?
Смысл её жизни сводится к тому, чтобы выиграть титул Мисс Подросток.
The sum total of her existence will be almost winning Miss Teen whatever.
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни;
Thus, goes the argument, the second law of thermodynamics is not contrary to the existence of life;
Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни ? это другой вопрос.
While Britain surely would survive outside the EU, the quality of its existence is another matter.
И у нас было достаточно энтузиазма, чтобы воплотить в жизнь новые методы и технологии.
And we had enough passion to will the processes and technology into existence.
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь.
You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door.
В экономике (как и во многих других сферах жизни человека) с символами лучше быть осторожнее.
In economics (as in most other fields of human existence), it is better to beware of symbols.
Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию.
As we lose natural systems and biodiversity, we diminish our quality of life, threatening our existence.
Никто не связывает открытие льда с существованием жизни на планете, сказал научный руководитель зонда Шон Соломон.
However, no-one is linking the discovery of ice with the existence of life on the planet, said Chief Scientist for the Messenger probe, Sean Solomon.
И с нетерпением жду, пока вы оба исчезните из моей жизни, будто вас и не было.
And I wish you, and she, gone from my existence as if you had never drawn breath.
Суть состоит в том, что второй закон термодинамики управляет энтропией, и что существование жизни помогает увеличить ее.
The bottom line is that the second law of thermodynamics rules and that the existence of life helps increase entropy.
Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место!
Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place!
Прямо сейчас мы живём в чудесной прослойке существования, по крайней мере, жизни на Земле, следующей за ужасной эрой микробов.
We are right now in the beautiful Oreo of existence - of at least life on Planet Earth - following the first horrible microbial age.
Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
Living a nomadic existence has been hard at times, but it's allowed me to live in beautiful places and keep a balance in my life that I've been happy with.
Так, в это время мне нужен был своего рода противовес для этой безумной, безумной жизни хождения по этим длинным, идиотским встречам.
So during this time I needed some kind of counterbalance for this crazy, crazy existence of going to these long, idiotic meetings.
Я открыл для себя Интернет как полезный инструмент, но сейчас он стал чем-то, на что я полагаюсь в реальной повседневной жизни.
For me, the Internet began as a useful tool and now has become something I rely on for my actual daily existence.
Или жизнь в большинстве случаев сама себя отравляет в процессе существования, как это едва не произошло на Земле два миллиарда лет назад?
Or would life wind up poisoning itself out of existence most of the time, as it almost did on Earth two billion years ago?
Мое активное участие в изменении условий жизни человека, как с индивидуальной, так и с коллективной точек зрения, начиналось во дворе концентрационного лагеря Аушвиц.
My history of active participation in transforming the conditions of human existence, in its individual and collective dimension, began in the yard of the concentration camp of Auschwitz.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad