Ejemplos del uso de "жители" en ruso

<>
местные жители, у которых появились работа. the local community, where new jobs were created.
Мирные жители продолжают платить неприемлемо дорогой ценой за этот конфликт. Civilians continued to pay an unacceptably high price for the conflict.
Вскоре экономика была разрушена, и сельские жители с факелами и вилами штурмовали Уолл-стрит. Soon the economy was destroyed and the villagers were storming Wall Street with torches and pitchforks.
По оценкам, в 2005 году сельские жители составили 45 процентов от общей численности населения стран арабского региона. In 2005, 45 per cent of the total population in the Arab region was estimated to be rural dwellers.
Местные жители для питья собирают и берегут дождевую воду. The natives collect and store rain-water to drink.
Ответ очевиден: городские жители бунтуют; в сельской местности люди просто голодают. The answer is obvious: city dwellers riot; in the countryside, people just starve.
В 1960х и 1970х годах главными обвиняемыми были жители Тайваня и Кореи. Taiwanese and Koreans were the culprits in the 1960s, and 1970s.
Далиты и коренные жители Индии (перечисленные в конституции среди "утверждённых каст и племён") имеют 85 мест из 543 в парламенте, "зарезервированных" для кандидатов от их общин. Dalits and India's aboriginals (listed in the Constitution as "Scheduled Castes and Tribes") are entitled to 85 seats in India's 543-member parliament that are "reserved" for candidates from their communities.
Это не политическая акция, и, похоже, ее поддерживают местные жители. It is not a political action, and it seems to be supported by sympathetic locals.
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. In any war today, most of the casualties are civilians, mainly women and children.
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей. Villagers and merchants from both sides conducted a brisk business and border trade unfettered by the authorities.
К числу лиц, составляющих уязвимые группы в плане неудовлетворительного состояния здоровья, по-прежнему относятся женщины, дети младшего возраста (0-4 года), престарелые (старше 65 лет), бедные слои населения и сельские жители. Women, the very young (0-4 years old), the elderly (65 + years), the poor and rural dwellers remain the vulnerable groups for poor health status.
Многие местные жители увидели в этом предложении (а там особый упор делается на иммигрантов) прямую угрозу своему качеству жизни и перспективам занятости. Many natives saw this proposal, which relies heavily on immigrants, as a direct threat to their quality of life and job prospects.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии. In fact, some city dwellers don't even bother with acquiring land or gaining distant help.
Это может потребовать того, чтобы жители Тайваня отказались от регулярных референдумов, показывающих, что они обладают этим правом. This may require that the Taiwanese abandon their tendency to hold regular referenda to show that they enjoy this right.
Местные жители зовут его сейчас "Апелляционный суд полу-последней инстанции". Locals now call it the "Court of Semi-Final Appeals."
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители. As always, the main victims are civilians caught in the crossfire.
В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле. In San Martín Jilotepeque, villagers were rounded up by Guatemala's military, forced to cook for soldiers and dig pits in the earth.
Почти половину лиц, принимавших участие в программе общественных работ, составили сельские жители, половина из них- это лица, являющиеся безработными в течение продолжительного периода времени, и примерно 6 %- школьники из социально уязвимых семей. Almost half of the persons who participated in the public works programme were rural dwellers, half of them were long-term unemployed and approximately 6 per cent were schoolchildren from socially vulnerable families.
Я часто посещаю сельские районы родной страны, Сьерра-Леоне, и во время этих визитов вижу немало лечебных учреждений, без которых местные жители вполне могли бы обойтись. In my frequent visits to rural areas of my native Sierra Leone, I have seen more than a few health facilities that communities could do without.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.