Ejemplos del uso de "за плечами" en ruso

<>
Вверять свои сбережения человеку, называющемуся консультантом, у которого за плечами меньше пяти лет опыта работы (на себя или на других), рискованно, даже глупо. It would normally be foolhardy for anyone to entrust his savings to the skill of a so-called advisor who, working either for himself or others, had less than five years experience.
За плечами Европы - высокий государственный долг, налоги, составляющие около 50 процентов национального продукта, и годы высокой безработицы и посредственного экономического роста. Europe has high public debts, taxes near 50% of national product, and years of high unemployment and mediocre growth.
Имея за плечами несколько значительных научных открытий, он является самым знаменитым ученым в мире. With a string of major discoveries to his name, he's become the world's most famous scientist.
Успешное будущее адвоката со сроком за плечами - это миф. The jailhouse lawyer success story is a myth.
Чем всемирно известный энтомолог с докторской степенью и 20 годами опыта за плечами должен заниматься когда университет урезает финансирование его лаборатории, а? What &apos;s a world renowned entomologist with a doctorate and 20 years of experience to do with his life when the university cuts off the funding for his lab, huh?
У парня больше 30 лет службы за плечами. Guy has over 30 years under his belt.
У Хикса за плечами 20 лет отсидки и переизбыток ненависти к нам. Hix has got 20 years and a bellyful of hate on us.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей, анаконд и гнилых болот. My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes.
Военная служба за плечами, чистое прошлое, фотогеничность. Service background, clean history, photogenic.
У него было 30 лет за плечами. He had 30 years under his belt.
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества. They were admitted to the EU only fifteen years after the fall of communism, and not all of them had previous experience with democracy.
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами. Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue.
А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев. So when, as adults, we role-play, then we have a huge set of these scripts already internalized.
С учетом недавних изменений в социально-экономической ситуации и в профилактических целях защита и поддержка предоставляются не только женщинам, которые имеют за плечами опыт работы проститутками, но и женщинам, которые сталкиваются с проблемами, создающими трудности для их жизни в обществе, включая распад семей, нищету и половые преступления. In response to recent changes in the socio-economic conditions, and from the standpoint of prevention, the scope of protection and support is extended to women who are facing problems causing difficulties in their social life such as the breakup of families, poverty and victimization by sex crime, in addition to women who have experience of prostituting themselves.
Если на нас нападут, они найдут здесь единый, просвещенный народ, за плечами которого славная история героизма, борьбы и жертв во имя свободы, который никогда не откажется от своей независимости и от своих идеалов справедливости и солидарности, который никогда не откажется от своего прекрасного, благородного и глубоко гуманного дела, которое он умел совершить, несмотря на агрессивность империи. If they attack us, they will find a united, educated population with a glorious history of heroism, struggle and sacrifices for freedom that will never surrender its independence or its ideals of justice and solidarity and will never relinquish the fine, noble and profoundly humane society that it has managed to construct despite the empire's acts of aggression.
За плечами г-на Пашке выдающаяся карьера, и почти 20 лет он занимался финансовыми и административными вопросами как в международных организациях (Организация Объединенных Наций, Совет Европы), так и на дипломатической службе в Германии. Mr. Paschke looks back on a distinguished career that focused for almost 20 years on financial and administrative issues, both within international organizations (United Nations, Council of Europe) and in his country's Foreign Service.
В Северной Америке когда человек пожимает плечами - это означает "я не знаю". In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know".
Торговля с перевернутыми головой и плечами: метод второй Trading the inverse head and shoulders: method two
Обе пары показывают последние ралли как формирование правого плеча, когда вершина головы обозначена максимумом двух с половиной летней давности. Таким образом, формируется разворотный паттерн "Голова с плечами". Both pairs show the recent rallies as the formation of a right shoulder in a nearly two and a half year head and shoulders reversal pattern.
Технически, общая картина видится наклоненной вниз - и из-за счета волн и из-за паттерна головы с плечами почти двух с половиной летней давности, как показано на графике ниже. Technically, the larger picture appears tilted to the downside due to both wave count and the nearly two and a half year head and shoulders reversal pattern as seen in the chart below.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.