Beispiele für die Verwendung von "забытая" im Russischen
Забытая жестокость. Никто не вспоминает, как Ельцин расправлялся с противниками с помощью танков и артиллерии.
The Forgotten Crackdown: Everyone Forgets That Yeltsin Blew Up His Rivals With Tanks And Artillery
Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта.
They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten.
Сегодня Гаити, колыбель освободительной борьбы против колониализма в Америке и первая независимая черная республика в Западном полушарии, это страна, забытая международным сообществом и обойденная его вниманием.
Haiti, cradle of the liberation struggles against colonialism in America and the first independent black republic in the Western Hemisphere, is today a country passed by and forgotten by the international community.
Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта.
The economists Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff have studied centuries of sovereign-debt crises, and remind us that today's developed world has a forgotten history of sovereign default.
Одной из них являются «забытые» тропические болезни (ЗТБ).
One of these is neglected tropical diseases (NTDs).
Они забыли, что почти всё хранилось в несгораемых сейфах.
They overlooked the fact that most of them were in fireproof vaults.
Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
How do you unlearn the learned paralysis, so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm of the phantom arm?
Я открыл кран в ванной и забыл, Анна вытирала пол и ударилась головой.
I left the tap on in the bathroom sink, and Ana wiped out and hit her head on the counter.
Констебль Коллинз забыл упомянуть, что билеты были на оперетту.
Constable Collins neglected to mention the tickets were for an operetta.
Часть бизнеса Texas Instruments, представленная геофизическим направлением и электроникой военного назначения, про которую в поднявшейся суматохе совсем забыли, продолжала расти.
Texas Instruments' geophysical and military electronic business, overlooked in the flurry of controversy, continued to grow.
Как отметил однажды мой старый японский сэнсэй Дзиро Токуяма (Jiro Tokuyama), труднее всего забыть секреты былых успехов.
As my old Japanese sensei Jiro Tokuyama once noted: the hardest thing to do is how to unlearn the secrets of your past success.
Где был этот дух, когда вы забыли опознать тело Джека Уивера?
Where was that spirit when you neglected to identify Jack Weaver's body?
Она бы забыла про мой рост и поняла, что я как раз тот, кто ей нужен и что я люблю ее.
She's supposed to overlook my height issue and realize that I'm really good for her and that I love her.
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли."
Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain."
Демократия, в которой большинство чувствует себя забытым или эксплуатируемым не устойчива.
A democracy in which a majority feels neglected or exploited is not sustainable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung