Ejemplos del uso de "завершившегося" en ruso

<>
Генерал Бухари стоял во главе военного переворота, завершившегося свержением президента Шагари в 1983 году. General Buhari led the coup against Shagari in 1983.
Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН. People close to Annan say that he hoped to build on these successes during the UN's recently concluded summit.
Последние годы президентства Жака Ширака были периодом застоя, завершившегося отвержением Францией проекта конституционного договора ЕС в мае 2005 года. The final years of Jacques Chirac's presidency produced mostly deadlock, crowned in May 2005 by the French "No" vote to the EU's draft constitutional treaty.
Объективные выгоды недавно завершившегося размежевания в Газе и в северной части Западного берега, очевидны, и их легко можно перечислить. The objective benefits of the recently concluded disengagement from Gaza and the northern West Bank are obvious and fairly easy to itemize.
Новые оценки нищеты на базе результатов недавно завершившегося цикла Программы международных сопоставлений будут опубликованы Всемирным банком в конце 2008 года. New poverty estimates based on the results of the recent round of International Comparison Programme will be released by the World Bank later in 2008.
Это главная причина, по которой переговоры в рамках ВТО застопорились во время Дохийского раунда, начавшегося в 2001 году и не завершившегося какими-либо соглашениями. That is a key reason why WTO negotiations lost momentum during the Doha Round of trade talks, which began in 2001 and petered out without an agreement.
В поле Расстановка партии завершившегося удачно заказа на контроль качества выберите код расстановки партии, чтобы показать, завершилась ли расстановка заказа на контроль качества успешно. In the Passed quality order batch disposition field, select a batch disposition code to indicate whether the quality order disposition passed.
В поле Расстановка партии завершившегося неудачно заказа на контроль качества выберите код расстановки партии, чтобы показать, завершилась ли расстановка заказа на контроль качества сбоем. In the Failed quality order batch disposition field, select a batch disposition code to indicate whether the quality order disposition failed.
Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени. Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly.
ПЕКИН - Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени. BEIJING - Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly.
После недавно завершившегося саммита OBOR в Пекине, на который приехало 29 из более чем 100 приглашенных глав государств и правительств, Си Цзиньпин находится в сильной позиции для реализации своего плана. With the recently concluded OBOR summit in Beijing having drawn 29 of the more than 100 invited heads of state or government, Xi is now in a strong position to pursue his vision.
Государство-участник напоминает, что Европейская комиссия вынесла решение, согласно которому суть утверждений заявителя можно было понять еще на этапе уголовного производства против него, в конечном итоге завершившегося просьбой о разрешении подать апелляционную жалобу в Верховный суд. The State party recalls that the European Commission held that the gist of the complainant's allegations could have been made already at the level of criminal proceedings against him, ultimately resulting in a request for leave to appeal to the Supreme Court.
приветствуя успешное и мирное осуществление переходного политического процесса, завершившегося избранием правительства, а также выборы нового президента и парламента, благодаря чему у Гаити появится уникальная возможность покончить с насилием и политической нестабильностью, которые были характерны для этой страны в прошлом, Welcoming the successful and peaceful political transition to an elected government, as well as the election of a new President and Parliament, which will give Haiti a unique opportunity to break with the violence and political instability of the past,
Такой компромисс дал возможность проведения нового референдума, завершившегося твердым «ЗА» тому, что можно было назвать не иначе как «облегченным» вариантом Маастрихтского договора. В результате Дания осталась далеко на периферии по некоторым видам сотрудничества таким как, например, единая оборонная система, некоторые элементы правового сотрудничества и введение единой европейской валюты «евро». These opt-outs paved the way for a new referendum that resulted in a Yes to what can only be called a “Maastricht-light” version of the treaty that left the Danes on the fringe of some areas of cooperation, including common defence, certain elements of legal cooperation, and the euro.
Комитет приветствовал позитивное развитие ситуации в Центральноафриканской Республике в период после проведения предыдущего совещания, успешное завершение избирательного процесса, завершившегося выборами в законодательные органы и президентскими выборами в марте и мае 2005 года, которые ознаменовали собой возвращение к конституционному порядку в стране и вслед за которыми в политической жизни произошли следующие события: The Committee welcomed the positive developments that had taken place in the Central African Republic since it had last met, including the successful completion of the electoral process with the holding of legislative and presidential elections in March and May 2005, which had marked the country's return to the rule of law, and the following political events:
Моя делегация разделяет обеспокоенность Генерального секретаря и других делегаций в связи с серией постигших нас неудач: во-первых, на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в мае этого года, и, во-вторых, тщетные попытки участников недавно завершившегося пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня найти должное решение проблеме ядерного разоружения и нераспространения. My delegation shares the concerns of the Secretary-General and others over successive failures: first, that of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), held in May this year, and secondly, the failure of the recently concluded High-level Plenary Meeting of the General Assembly to reach a meaningful conclusion on the issue of nuclear disarmament and non-proliferation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.