Ejemplos del uso de "зависим" en ruso con traducción "depend"
Traducciones:
todos3685
depend3178
dependent263
be dependent171
hinge on55
hinge upon5
subordinate3
non-independent1
otras traducciones9
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
We depend on chemistry to determine our complex structure.
Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии.
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
Мы больше зависим от социальной структуры и технологий, чем от генов.
We depend on our social structure and technology, rather than on our genes.
Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
We depend on stars to make the atoms we're made of.
Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения.
It's remote and accessible so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
Он надеется, что человечество таким образом сможет достигнуть стабильного роста, улучшить жизнь бедных, сберечь планету, от которой все мы зависим.
In this manner, he hopes, the world can achieve sustainable growth that improves the lot of the poor, while safeguarding the planet on which we depend.
Куда ни погляди, во всех случаях без исключения мы волнуемся, что те, от кого мы зависим, совершенно в нас не заинтересованы.
So everywhere we look, pretty much across the board, we worry that the people we depend on don't really have our interests at heart.
Я хочу сказать, что основной вклад в углеродные выбросы делают автомобили Это более 50 процентов. То есть мы зависим только от машин,
What I'm trying to say is the major contribution on carbon emissions are from the cars - more than 50 percent - so when we depend only on cars, it's .
Но биоразнообразие, от которого все мы зависим, находится под угрозой так как человеческая деятельность опустошает леса и другие места обитания с богатой растительностью.
But the biodiversity on which all of us depend is under threat, as human activity devastates forests and other plant-rich habitats.
Сегодня арабские страны, переживающие переходный период, узнают, как трудно заменить глубоко укоренившиеся авторитарные методы и отношения устойчивым процессом демократизации, который критически зависим от преобразования органов безопасности.
Today’s Arab states in transition are discovering how difficult it is to replace deep-seated authoritarian practices and relationships with sustained democratization, a process that depends crucially on transforming their security sectors.
Мы зависим от них, чтобы регулировать климат и осадки, очищать воздух и воду, поддерживать мириады видов растений и животных, а также поддерживать средства к существованию более миллиарда человек.
We depend on them to regulate the climate and rainfall, clean our air and water, sustain myriad species of plants and animals, and support the livelihoods of over a billion people.
Более того, из-за торможения реформ МВФ оказался в значительной степени зависим от кредитов, которые предоставляют его члены, и до сих пор не имеет доступа к постоянным ресурсам, предусмотренным реформами.
Furthermore, with the reforms in limbo, the IMF has been forced to depend largely on loans from its members, rather than the permanent resources called for by the new measures.
Таким образом, самые предприимчивые африканцы заканчивают тем, что идут работать на правительство, и это еще больше усилило политически напряженные отношения в наших странах. определенно потому что мы зависим от благотворительной помощи.
So, the most enterprising Africans end up going to work for government, and that has increased the political tensions in our countries precisely because we depend on aid.
Доноры, предоставляющие помощь, получают значительные выгоды, финансируя научные исследования в странах глобального Юга, начиная с того, что укрепляется доверия, а это опора того хрупкого международного порядка, от которого мы все зависим.
Aid donors accrue important benefits from financing scientific research in the global South, beginning with reinforcement of the trust that underpins the fragile international order on which we all depend.
Исламская декларация об изменении климата, так же как недавняя энциклика Папы Франциска Laudato Si', – это призыв к человечеству, вне зависимости от веры, работать вместе ради защиты планеты, от которой мы все зависим.
The Islamic Declaration on Climate Change, like Pope Francis’s recent encyclical Laudato Si', is a call to humanity, regardless of faith, to work together to protect the planet upon which we depend.
Чем больше мы думаем об этих решениях, тем больше мы исследуем себя и социальные модели, от которых мы зависим, и тем лучше наши шансы формировать революцию так, чтобы достичь наших общих целей и отстоять наши ценности.
The more we think about those decisions, the more we examine ourselves and the social models on which we depend, the better our chances are of shaping the revolution in a way that advances our common objectives and upholds our values.
Если оставить данную проблему без внимания, глобальное потепление поставит под угрозу здоровье и безопасность наших народов, нанесёт ущерб экосистемам, от которых мы все зависим, а также поставит под угрозу само существование некоторых стран из-за подъёма уровня моря.
Left unchecked, global warming will threaten the health and safety of our people, damage the ecosystems on which we all depend, and – through rising sea levels – put the very existence of some countries in jeopardy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad