Exemplos de uso de "зависящего" em russo
Traduções:
todos3551
depend3178
be dependent171
dependent131
hinge on55
hinge upon5
contingent on2
contingent upon1
outras traduções8
стандартный судебный сбор при уплате в некоторых случаях дополнительного сбора, зависящего от испрашиваемого способа приведения в исполнение и достигнутого этапа приведения в исполнение;
A standard court fee with an additional fee payable in certain cases depending on the mode of enforcement sought and the stage of enforcement reached;
Предоставление контекста сеанса, не зависящего от подключения.
Offers a session context that is not dependent on the connection.
Страны со слабой в структурном отношении, легко уязвимой и малой экономикой, ВВП которых, как правило, формируется за счет экспорта, зависящего от вывоза единичных сырьевых товаров, поступлений от туризма и денежных переводов, несут ущерб от падения объемов торговли, цен на продовольствие и туризма, а также поступлений денежных переводов.
Structurally weak, vulnerable and small economies, which typically have a high ratio of exports to GDP and depend on a few export commodities, tourism revenue and remittance, have been vulnerable to declining trade volumes, food prices and tourism and remittance inflows.
Эта специализированная группа в составе известных научных экспертов провела всестороннюю оценку имеющихся научных данных об адаптации лесов и зависящего от лесов населения к изменению климата.
The select group of outstanding scientific experts carried out a comprehensive assessment of available scientific information on the adaptation of forests and forest-dependent people to climate change.
Надежное решение проблем, касающихся положения внутренне перемещенных лиц, на основе добровольного возращения или перемещения в другие районы, потребует разработки комплексного подхода, зависящего от целого ряда факторов, включая, в частности, улучшение положения в плане безопасности в стране, укрепление правовой базы для разрешения земельных и имущественных споров, а также возрождение экономики и деятельность по обеспечению средств к существованию.
A durable solution to the IDP situation, through voluntary return or relocation, will require a holistic approach that depends on a number of factors, including, among others, an improved security environment, a strengthened legal framework for resolving land and property disputes, and economic regeneration and livelihood activities.
Она подчеркнула значение программных мероприятий, направленных на расширение возможностей отдельных лиц и общин среди зависящего от лесов населения по диверсификации своего базового дохода и подчеркнула необходимость создания нормальных и безопасных условий работы в соответствии с конвенциями Международной организации труда (МОТ).
She highlighted the importance of policies that expand the capabilities of individuals and communities of forest-dependent peoples to diversify their income base, and stressed the need for descent and safe working conditions in accordance with International Labour Organization (ILO) conventions.
расчет параметров атмосферных концентраций и зависящего от экосистем осаждения полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), полихлорированных дифенилов (ПХД), дибензо-р-диоксинов и дибензофуранов, гексахлорбензола (ГХБ) и ?-ГХГ (гексахлорциклогексана) в расширенном районе ЕМЕП в 2008 году с разрешающей способностью в размере 50 х 50 км;
Calculations of polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs), polychlorinated biphenyls (PCBs), dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, hexachlorobenzene (HCB) and γ-HCH (hexachlorocyclohexane) air concentrations and ecosystem-dependent depositions over the extended EMEP domain in 2008 with a resolution of 50 x 50 km;
Повысить экономические, социальные и экологические выгоды от лесного хозяйства и вклад лесов в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, в частности в отношении искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости, в том числе путем улучшения условий жизни населения, зависящего от лесов.
Enhance forest-based economic, social and environmental benefits and the contribution of forests to the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, in particular with respect to poverty eradication and environmental sustainability, including by improving the livelihoods of forest dependent people;
Нормализация не должна рассматриваться как зависящая от инфляции операция.
Normalization should not be viewed as an inflation-dependent operation.
Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга.
We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another.
Социальное развитие в основном считается задачей самих государств, решаемой при поддержке международного сообщества- главным образом в виде безвозмездной помощи, наращивания потенциала и технического сотрудничества,- и зачастую зависящей от таких факторов, как благое управление, демократия и верховенство закона.
Social development has largely been seen as a national task, supported by the international community mainly by means of aid, capacity-building and technical cooperation, and it is often contingent on such matters as good governance, democracy and the rule of law.
Мы составили новое базовое соглашение, зависящее от вашей свободы.
We've made the renewed base agreement contingent upon your freedom.
Единственным исключением стал автопром, сильно зависящий от открытости границ с США.
If there is one exception, it is the automobile industry, which is heavily dependent on open borders with the US.
Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной
Conditions for life may hinge on how fast the universe is expanding
Например, доступ к сельскохозяйственным кредитам, вводимым сельскохозяйственным ресурсам и рынкам может зависеть как от признания прав на землю, так и от наличия, в частности, необходимой инфраструктуры, сельских банков, подъездных дорог и подачи используемой для орошения воды.
For instance, access to rural credit, agricultural inputs and markets can hinge upon both a recognition of land titles and the availability, inter alia, of the necessary infrastructure, rural banks, feeder roads and irrigation delivery.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie