Ejemplos del uso de "зависящее" en ruso
Traducciones:
todos3613
depend3178
be dependent171
dependent131
hinge on55
hinge upon5
contingent on2
contingent upon1
otras traducciones70
Имя следующего прыжка, зависящее от значения свойства DeliveryType.
The name of next hop based on the value of the DeliveryType property.
Намибия сделает все от нее зависящее для установления мира.
Namibia will leave no stone unturned in the quest for peace.
Я сейчас делаю всё от себя зависящее чтобы не повторить ошибку.
I'm trying my best to not make that same mistake again.
Ливанская армия делает все от нее зависящее и борется с трансграничной контрабандой оружия.
The Lebanese army is doing its utmost to combat arms smuggling across the border.
И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину.
If you'll come here, I'll do my best to atone.
16 (1) (А) (1) арбитражная оговорка толкуется как соглашение, не зависящее от других условий договора
16 (1) (A) (1) arbitration clause treated as agreement independent of other terms of the contract
Для сохранения этой тенденции, иными словами, для сохранения мира мы должны сделать все от нас зависящее.
In order to preserve this development — in short, in order to preserve peace — we must leave no stone unturned.
Общий охват — это количество уникальных пользователей, просмотревших вашу публикацию, не зависящее от того, где они ее видели.
Total reach is the number of unique people who saw your posts, regardless of where they saw it.
Однако наша святая обязанность — обеспечивать безопасность и защиту наших миротворцев, и мы должны делать все от нас зависящее для ее выполнения.
But it is our bounden duty to ensure the safety and security of our peacekeepers, and we should leave no stone unturned in this regard.
Время, не зависящее от количества производимых номенклатур (время настройки), рассчитывается на основании времени, указанного для отдельных ресурсов, без учета количества производимых номенклатур.
Quantity-independent time (setup time) is calculated based on the times specified for the individual resources, regardless of the production quantity.
Наоборот, и Совет, и входящие в его состав государства-члены в отдельности должны сделать все от них зависящее для содействия началу переговоров.
Instead, both the Council and its individual member States should do all in their power to help negotiations get off the ground.
Обещание вознаграждений или предоставление доступа к приложениям или материалам, напрямую зависящее от того, отметил ли человек Страницу как понравившуюся, относится к категории «запрещенных приемов».
This includes offering rewards or gating apps or app content based on whether or not a person has liked a Page.
Примечание: Возможность оплаты с помощью счета-фактуры доступна лишь в случае, если стоимость вашей подписки на Office 365 превышает определенное значение, зависящее от региона.
Note: The option to pay by invoice is only available if your Office 365 subscription costs over a certain amount (which varies by service location).
Мы также рады информировать вас о том, что мы сделали все от нас зависящее для того, чтобы вовлечь все политические партии в избирательный процесс.
We are also pleased to inform you that we have done our utmost to ensure that all political parties are included in the electoral process.
16-3.2 Главный двигатель должен иметь устройство аварийной остановки, расположенное в рулевой рубке и не зависящее от автоматизированной системы дистанционного управления или системы дистанционного управления.
16-3.2 The main engine shall be equipped with an emergency stopping device in the wheelhouse, independent of the automated remote control system or remote control system.
Наоборот, Совет Безопасности и входящие в его состав государства-члены в отдельности должны оказаться на высоте и сделать все от них зависящее для содействия началу переговоров.
Instead, both the Council and its individual member States should now rise to the occasion and do all in their power to help negotiations get off the ground.
Помимо этого, мы делаем все от нас зависящее для того, чтобы обеспечить социальное развитие в таких областях, как права человека, проблемы детей и улучшение положения женщин.
Moreover, we exert every effort to contribute to social development in the fields of human rights, children's issues and the promotion of the status of women.
Мы с моей женой Камиллой, как бабушка и дедушка сделаем всё от нас зависящее, чтобы дать Виктору то, что мы давали собственным детям - бесконечную любовь и поддержку.
As grandparents, my wife, Camille, and myself will do the best we can to give Victor what we've given our own children, which is our undying love and support.
Трибунал будет делать все от него зависящее, с тем чтобы добиться большей эффективности, экономии и ускорения процедур без ущерба для международных стандартов в области процессуальных гарантий и правосудия.
The Tribunal will leave no stone unturned in its search for greater efficiency, economy and expeditious procedures, as long as international standards of due process and justice are not sacrificed.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Казахстан будет и впредь делать все от него зависящее для укрепления глобальной и региональной безопасности, борьбы с терроризмом и другими вызовами современности.
In conclusion, I would like to emphasize that Kazakhstan will continue to exert every effort to strengthen global and regional stability, fight terrorism and meet other challenges that we face today.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad