Ejemplos del uso de "загадкой" en ruso
Большой загадкой является то, чего же Асад хочет в Ливане.
The big puzzle is what Assad wants with Lebanon.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой.
What kind of nation China aspires to be, and where it is ultimately headed, is still something of a conundrum.
Их мотивы оставались загадкой, однако следы злоумышленников были повсюду.
Their motives remained an enigma, but their marks were everywhere.
Следовательно, падение Римской империи остаётся загадкой.
And so, the decline of the Roman Empire remains a mystery.
Большой загадкой является то, чего же Ассад хочет в Ливане.
The big puzzle is what Assad wants with Lebanon.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой".
Even US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan ordinarily the Oracle of Delphi on interest-rate matters, has declared the current situation "a conundrum."
Однако в те годы истребитель МиГ-15 оставался загадкой для советской публики.
During those years, however, the MiG-15 remained an enigma to the Soviet public.
Остается загадкой, как Аннан после этого скандала получил пост Генерального секретаря ООН.
That Annan, after this enormous failure, was promoted to Secretary General of the UN remains a puzzle.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспен, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию “загадкой”.
Even US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan ordinarily the Oracle of Delphi on interest-rate matters, has declared the current situation “a conundrum.”
Директор школы сказал Вам. Он считал Вас своего рода загадкой. Он сказал, "Ты кончишь, либо став миллионером, либо оказавшись в тюрьме, но не могу сказать точнее, чем именно".
Your headmaster said to you - I mean he found you kind of an enigma at your school - he said, you're either going to be a millionaire or go to prison, and I'm not sure which.
Для сторонников евро такое отношение остается загадкой.
To advocates of the Euro, this is a mystery.
Таким образом, остается загадкой, почему люди начали использовать данный термин в 2005 году.
So it is something of a puzzle why people started using the term so much in 2005.
В протоколе отмечено, что заработная плата остается загадкой, согласно официальным данным, рост заработка близок к минимальным историческим уровням, хотя данные исследований более оптимистичны.
The minutes noted that wages remain a conundrum, the official data show that wage growth is close to its lowest ever level, yet survey data is more optimistic.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
Удивительно то, что несмотря на рост процентных ставок на краткосрочные займы, процентные ставки на средне- и долгосрочные займы не росли, что часто называли загадкой.
Remarkably, as short-term interest rates rose, medium- and long-term interest rates did not, something that was referred to as a “conundrum.”
Почему так происходит остается по большей части загадкой.
Why this pattern exists remains in large part a mystery.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда.
Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad