Ejemplos del uso de "задержек" en ruso

<>
Смотрите видео без долгой буферизации и задержек Reduce video buffering and stalling
Чак, ты знаешь что такое процентаж задержек? Chuck, do you know what a slugging percentage is?
А это - модели задержек, которые растут внизу экрана. You see the holding patterns that start to develop in the bottom of the screen.
Следует выбрать максимальное качество, при котором вы можете играть без задержек. You should set the quality to the highest level that still gives you a good gameplay experience.
Страдания усугубляются также из-за задержек в предоставлении медицинской и гуманитарной помощи и отсутствия доступа к пострадавшим. What increases the suffering further is the fact that medical and humanitarian care is delayed and access to victims prevented.
Критически важно, например, пропагандировать раннее начало грудного вскармливания – это невероятно мощный инструмент не только против задержек роста, но и ожирения. It is critical, for example, that we promote early and immediate breastfeeding – an incredibly powerful tool against both stunting and obesity.
Чтобы избежать задержек и обеспечить обработку большего числа запросов RPC, более загруженный сервер должен выполнять больший объем работы за единицу времени. To avoid falling behind and to obtain a greater RPC request value, a busier server must perform more concurrent work.
Включите видеоускорение в меню экономии данных, и Opera Mini будет показывать видеоклипы без задержек, почти без буферизации и с минимальным расходом трафика. Enable video boost in the data-savings menu, and Opera Mini will rescue clips from stalling, reduce buffering and keep your data plan in check.
Но урок, полученный из британского опыта состоит в том, что единственный способ обеспечения процветания, а иначе выиграть так называемую «глобальную гонку», это решать проблемы без задержек. But the lesson from the British experience is that the only way to deliver prosperity – to win the so-called “global race” – is by tackling problems head-on.
Дети в этой деревне регулярно взвешиваются и измеряются, что позволяет матерям следить за тем, не страдают ли дети от пониженной массы тела или от задержек в росте. The children of the village are weighed and measured regularly, enabling mothers to monitor whether the children are underweight or falling behind in growth.
В некоторых Сторонах причинами задержек с осуществлением проекта являлись высокая текучесть кадров, политическая нестабильность и/или изменения в руководстве проекта в рамках учреждений, ответственных за подготовку национального сообщения. In some Parties, project implementation was delayed by high turnover of technical staff, political instability and/or a change in project leadership within the institutions responsible for the preparation of the national communication.
Признав задачи, стоящие перед Департаментом в сфере управления документооборотом, несколько делегаций выразили серьезную обеспокоенность сохраняющейся практикой задержек в представлении, обработке и выпуске документации на всех шести официальных языках. While acknowledging the challenges facing the Department in the area of documents management, several delegations expressed serious concern about the persistently late submission, processing and issuance of documents in all six official languages.
Из-за задержек с развертыванием гражданского и гуманитарного персонала, ответственного за определение, формулирование и отбор проектов в регионах, в течение периода исполнения бюджета каких-либо проектов разработано не было. Due to the delayed deployment of civil and humanitarian affairs personnel who were responsible for the identification, nomination and selection of projects in the regions, no projects could be identified during the performance period.
Чтобы замена национальных банкнот и монет происходила гладко, без задержек, граждане Европы должны осознать, что, хотя при замене наличности возникнут некоторые неудобства, введение банкнот и монет евро принесёт пользу. To ensure a smooth and fluid substitution of national banknotes and coins, Europe’s citizens must recognise that, although some inconvenience will occur during the cash changeover, the introduction of the euro banknotes and coins into circulation will be beneficial.
Чтобы избежать задержек на заказах, которые не могут быть выполнены из-за кредитного лимита клиента, вам необходимо получать оповещения в тех случаях, когда кредитный лимит клиента снижается ниже определенной суммы. To avoid wasting time on orders that cannot be fulfilled because of the customer’s credit limit, you want to be alerted when the credit limit of any customer becomes less than a specific amount.
При расчете сметных расходов, непосредственно связанных с развертыванием персонала, данные пересмотренного плана развертывания персонала были скорректированы с использованием коэффициентов учета задержек с развертыванием и набором персонала, приведенных в таблице 2. Delayed deployment and recruitment factors have been applied to the revised personnel deployment plan in the computation of cost estimates directly associated with the deployment of personnel, as reflected in table 2.
Эта сумма подсчитана исходя из более низких стандартных ставок расходов (50 процентов для должностей категории специалистов и 65 процентов для должностей категории общего обслуживания) с учетом коэффициента задержек с наймом персонала. That amount was computed on the basis of a lower standard cost rate (50 per cent for Professional and 65 per cent for General Service posts) owing to the delayed recruitment factor.
Г-н Планкетт (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что делегации этих трех стран вслед за Европейским союзом выражают неудовлетворение по поводу постоянных задержек с предоставлением документации. Mr. Plunkett (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the three delegations joined the European Union in expressing their frustration at the recurrent late submission of documentation.
На этой же сессии Рабочая группа решила, в целях улучшения своего представления о прогрессе в этой области, собирать более подробную информацию о времени задержек на пограничных переходах в следующих пунктах пересечения границ: At the same session, with the objective of improving its knowledge on the progress made in this field, the Working Party agreed to collect more detailed information on border-crossing stopping times in the following border-crossing points:
Ввиду задержек с развертыванием персонала и возникших трудностей с поиском подходящих подрядчиков для бурения артезианских водяных скважин ЮНАМИД пользовалась 24 источниками воды, которые остались от МАСС, и 11 источниками, предоставленными частными продавцами. With the delayed deployment of personnel and the difficulties encountered in finding suitable contractors to carry out the drilling of underground water sources, UNAMID utilized 24 water sources which were made available from AMIS and 11 from private vendors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.