Ejemplos del uso de "займов" en ruso
Кроме того, предоставление синдицированных банковских кредитов, которое служило важнейшим источником внешнего финансирования правительств в 70-е годы и в начале 80-х годов, все шире заменяется выпуском международных облигационных займов.
Moreover, syndicated bank lending, which had been the most important source of external financing for Governments in the 1970s and early 1980s, has been increasingly replaced by international bond issues.
Повышение доли задолженности по коммерческим займам почти полностью обусловлено растущей важностью выпусков международных облигационных займов; доля облигаций в долгосрочной коммерческой задолженности всех развивающихся стран и стран с переходной экономикой возросла с 8,5 процента в 1989 году до 40 процентов в 1999 году.
The rising share of commercial debt has been almost entirely due to the increasing importance of international bond issues; the share of bonds in long-term commercial debt of all developing and transition economies rose from 8.5 per cent in 1989 to 40 per cent in 1999.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
As the home-lending boom took hold, it became self-reinforcing.
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов;
massive provision of liquidity to banks in order to ease the credit crunch;
Выдача займов прекратилась, страхи усилились, и экономика впала в рецессию.
Lending dried up, fear intensified, and the economy plunged into recession.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
These more flexible lending policies reflect a new image of the IMF.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
For example, by disfavoring lending to private firms, state-owned banks distort the allocation of resources.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год.
The new lending should be at least $100 billion per year, directed towards developing countries.
Ответ заключается в комбинации ипотечных займов «без права регресса» и быстрых процедур банкротства.
The answer lies in a combination of “no recourse” mortgages and fast bankruptcy procedures.
В результате есть только несколько примеров таких займов, в основном для проектов здравоохранения.
As a result, the few examples of buy-downs so far have mainly been for health initiatives.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах".
At the moment, the most glaring weakness is the so-called "yen carry trade."
В Сирии на конец 2004 года доля погашаемых в год займов также составила 97 процентов.
The Syrian field also achieved an annual repayment rate of 97 per cent at the end of 2004.
Высокий уровень внутренних сбережений стал причиной выдачи финансовыми организациями займов, выходящих за пределы всякой осмотрительности.
High domestic savings encouraged financial institutions to lend beyond the limits of prudence.
Таким образом, больше денег ушло из Африки иностранным кредиторам, чем вернулось в виде новых займов.
That is, more money flowed out of Africa to creditors than returned as fresh lending.
На сегодняшний момент страны Европы финансируют 42% займов МВФ и 62% концессионных зацмов Всемирного банка.
Now European countries finance 42% of IMF lending and 62% of concessional World Bank lending.
Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, «подавалось» как признак наступления хороших времен.
Thus, further lending, even against over-valued collateral, was “sold” as a sign of good times ahead.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
It is worth remembering that the same thing happened in August 2007, when the sub-prime crisis erupted.
Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все.
The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone.
В отличие от крестьян, которые не брали займов вовсе, государственные предприятия брали большие кредиты в государственных банках.
Unlike farmers, who did not borrow at all, SOEs borrowed heavily from state-owned banks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad