Ejemplos del uso de "закона о борьбе с терроризмом" en ruso
К тому же, Обама запретил раскрытие сотен фотографий, изображающих сексуальные домогательства в американских тюрьмах, и ничего не сделал для отмены закона о борьбе с терроризмом "Патриот".
Moreover, Obama has sought to suppress hundreds of photographs depicting sexual assault in US-run prisons, and has done nothing to roll back the Patriot Act.
Ошибки, допущенные Америкой, включают в себя принятие Закона о борьбе с терроризмом, вторжение в Ирак, неверное обращение с Афганистаном, пытки в Абу-Граиб, и лагерь в Гуантанамо-Бэй.
America’s mistakes include the Patriot Act, the invasion of Iraq, the mishandling of Afghanistan, the torture committed at Abu Ghraib, and the prison at Guantánamo Bay.
В период действия Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных положений (до марта 2002 года) на Комиссию по правам человека Шри-Ланки были возложены конкретные полномочия в области контроля за благосостоянием задержанных лиц путем проведения на регулярной основе инспекций мест содержания под стражей.
During the time that the Prevention of Terrorism Act and Emergency Regulations were in operation (before March 2002), the Human Rights Commission of Sri Lanka had been specifically vested with the power to monitor the welfare of detained persons by regular inspection of their places of detention.
Сторонники запрещенных организаций могут быть занесены в приложение IV Закона о борьбе с терроризмом и подвергнуты строгому надзору с использованием четкого механизма отслеживания.
Activists of banned organizations can be placed on Schedule IV of the Anti Terrorism Act and kept under strict watch and stringent monitoring mechanism.
В соответствии с разделом 3 Закона о борьбе с терроризмом лицо, совершившее террористический акт на территории Барбадоса или за ее пределами, несет уголовную ответственность.
Under section 3 of the Anti-Terrorism Act, it is an offence for a person whether in or outside of Barbados to carry out an act of terrorism.
В этой связи Комитет просит государство-участник обеспечить, чтобы применение Закона о борьбе с терроризмом не приводило к появлению негативных последствий для этнических и религиозных групп, мигрантов, просителей убежища и беженцев, в частности вследствие выделения по расовому признаку.
In this connection, the Committee requests the State party to ensure that the application of the Anti-terrorism Act does not lead to negative consequences for ethnic and religious groups, migrants, asylum-seekers and refugees, in particular as a result of racial profiling.
Этот вопрос возник при рассмотрении индивидуальных апелляций в Специальную комиссию по рассмотрению апелляций, связанных с иммиграционными вопросами (СИАК)- высший суд письменного производства- в отношении официального заявления в соответствии с полномочиями, предусмотренными частью 4 Закона о борьбе с терроризмом, преступностью и обеспечении безопасности (ЗБТПБ).
This issue arose during the individual appeals to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC)- a Superior Court of Record- against certification under powers provided under Part 4 of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act (ATCSA).
После первичных консультаций в июле 2006 года в Алжире начались обсуждения с Африканским союзом и его Африканским центром исследований по вопросу о терроризме, имеющие целью дальнейшее развитие совместных рабочих отношений для усиления потенциала Африки в деле осуществления положений универсальной правовой основы и недавно разработанного Африканским союзом типового закона о борьбе с терроризмом.
Pursuant to initial consultations in July 2006, discussions are under way with the African Union and with its African Centre for Studies and Research on Terrorism in Algiers to develop a joint working relationship to enhance African capacity to implement the provisions of the universal legal framework and the recently drafted African Union model law on terrorism.
В проекте закона о борьбе с терроризмом (Terrorismusbekampfungsgesetz) содержится положение относительно ограничений, предусмотренных законом об иностранцах и о предоставлении убежища, в частности в положениях относительно въезда, проживания и правового статуса иностранцев.
The draft Prevention of Terrorism Act (Terrorismusbekämpfungsgesetz) makes provision for restrictions under aliens law and asylum law, in particular in respect of entry, residence and the legal status of foreigners.
в министерстве юстиции была создана специальная Целевая группа, наделенная мандатом разработки нового закона о борьбе с терроризмом, включая отнесение всех террористических актов к числу уголовных деяний, а также завершение или дополнение действующего законодательства по этому вопросу.
At the Ministry of Justice, an ad hoc Task Force Group has been established with the mandate to draft a new law on the suppression of terrorism, including the criminalization of all terrorist acts as well as completing or amending previous legislation on the matter.
еще раз проанализировать свои процедуры пересмотра законодательства в целях закрепления процедуры независимой периодической оценки текущей обоснованности чрезвычайных положений как Закона о борьбе с терроризмом, преступностью и обеспечении безопасности 2001 года, так и Закона о борьбе с терроризмом 2000 года с учетом срока действия соответствующих чрезвычайных положений, реального положения дел на местах и соответствующих критериев, необходимых для объявления чрезвычайного положения;
The State party should re-examine its review processes, with a view to strengthening independent periodic assessment of the ongoing justification for emergency provisions of both the Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001 and the Terrorism Act 2000, in view of the length of time the relevant emergency provisions have been operating, the factual realities on the ground and the relevant criteria necessary to declare a state of emergency;
Просьба сообщить, затрагивает ли применение закона о борьбе с терроризмом № 18314 какие-либо правовые и практические гарантии в области прав человека.
Please indicate whether the application of Counter-Terrorism Act No. 18314 has adversely affected any legal and practical human rights guarantees.
ПФР отвечает не только за проведение расследований и добывание разведывательных данных о предполагаемых случаях отмывания денег — после вступления в 2002 году в силу Закона о борьбе с терроризмом подразделение получило дополнительные полномочия на расследование предполагаемых случаев финансирования террористической деятельности.
The FIU is charged not only with the responsibility of investigating and receiving intelligence on suspected cases of money laundering, but because of the enactment of the Anti-Terrorism Act in 2002, its mandate was extended to the investigation of suspected cases of terrorist financing as well.
Г-н ДЕ СИЛВА, отвечая на вопрос 17, говорит, что в настоящее время не проводится никаких расследований на основании Закона о борьбе с терроризмом и никто не содержится под стражей в соответствии с его положениями.
Mr. DE SILVA, replying to question 17, said no investigations were now carried out under the Prevention of Terrorism Act and no one was detained under its provisions.
Далее, рекомендуется включить положение, соответствующее статье 77а Уголовного кодекса Дании с поправками, внесенными в нее на основании Закона о борьбе с терроризмом (июнь 2002 года), с тем чтобы обеспечить возможность конфискации денежных средств и иного имущества (а не просто «предметов»), если имеются опасения, что они будут использованы для совершения преступлений.
Furthermore, it is recommended to insert a provision corresponding to article 77a of the Danish Criminal Code as amended by the Anti-Terrorism Act of June 2002, in order to make it possible to carry out confiscation of money and other property (and not just “objects”) feared to be used to commit crimes.
Новое правительство было приведено к присяге в феврале, в результате чего Национальное собрание в скором времени возобновит рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом.
The new Government was installed after inauguration in February, and as a result the National Assembly will soon resume review of the draft Anti-Terrorism Bill.
На национальном уровне Кения осуществила ряд мероприятий, включая создание национального центра по борьбе с терроризмом, который начиная с 2004 года собирает и анализирует всю информацию, имеющую отношение к потенциальным угрозам терроризма; учреждение контртеррористической полицейской группы; а также принятие в 2003 году Закона о борьбе с терроризмом, который сейчас переиздается с учетом точек зрения заинтересованных сторон.
At the national level, Kenya had put in place a number of measures, including the National Counter-Terrorism Centre, which, since 2004, collected and analysed all information relating to potential terrorist threats; the Anti-Terrorism Police Unit; and the Suppression of Terrorism Bill of 2003, which was being republished in order to incorporate the views of stakeholders.
Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу положений Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и обеспечении безопасности, которые предусматривают возможность неограниченного содержания под стражей без предъявления обвинения или суда до момента высылки тех лиц, которые не являются гражданами Соединенного Королевства и которые подозреваются в террористической деятельности.
The Committee is deeply concerned about provisions of the Anti-Terrorism Crime and Security Act which provide for the indefinite detention without charge or trial, pending deportation, of non-nationals of the United Kingdom who are suspected of terrorism-related activities.
В частности, он выражает озабоченность по поводу увеличения максимальной продолжительности содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, без предъявления обвинения на основании Закона о терроризме 2006 года с 14 до 28 суток, но он еще более обеспокоен предлагаемым увеличением этой максимальной продолжительности содержания под стражей на основании Закона о борьбе с терроризмом с 28 до 42 суток.
In particular, while it is disturbed by the extension of the maximum period of detention without charge of terrorist suspects under the Terrorism Act 2006 from 14 days to 28 days, it is even more disturbed by the proposed extension of this maximum period of detention under the counter-terrorism bill from 28 days to 42 days.
13 февраля 2007 года Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направили письмо, касающееся сообщений об аресте четверых мужчин народности огадени на основании закона о борьбе с терроризмом, который еще не был принят.
On 13 February 2007, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, jointly with the Special Rapporteur on the question of torture, sent a letter regarding the arrest of four ethnic Ogadeni men who were reportedly arrested on the basis of provisions of an anti-terrorism bill which had not yet been adopted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad