Sentence examples of "законами и постановлениями" in Russian

<>
В частности, Договор требует, чтобы каждая сторона в соответствии со своими национальными законами и постановлениями содействовала рассмотрению заявок другой стороны на проведение геологических и геофизических исследований в целях содействия определению возможного присутствия и распределения трансграничных месторождений. In particular, the Treaty requires each party, in accordance with its national laws and regulations, to facilitate requests from the other party to authorize geological and geophysical studies to help determine the possible presence and distribution of transboundary reservoirs.
Статья 152 Кодекса гласит следующее: " В соответствии с настоящим Кодексом, Законом о создании профессиональных союзов и принятыми в целях обеспечения их исполнения законами и постановлениями представители профессиональных союзов не могут быть уволены или подвергнуты каким-либо санкциям в связи с их участием в деятельности профессиональных союзов ". Under article 152 of the same Code: “Trade union representatives may not be dismissed or otherwise penalized on account of their involvement in trade union activities in conformity with this Code, the Trade Union Organization Act, and the statutes and ordinances in application thereof.”
Конечно, знания иностранных языков, понимания других культур, терпимости и приобретения знаний об иностранных культурах нельзя добиться указами и постановлениями, как введения налогов. Of course, multilingualism, empathy, tolerance, and the acquisition of knowledge about foreign cultures cannot be decreed like taxes.
4.23. Выполняемые Клиентом переводы в пополнение счета Клиента и вывод средств со счета Клиента должны соответствовать требованиям и учитывать ограничения, установленные настоящим Регламентом, а также действующими законами и иными правовыми актами стран, под юрисдикцию которых данные переводы попадают. 4.23. The transfer of funds to the Company Account and fund withdrawals from the Client's Account shall meet the requirements and take into account restrictions established by these Regulations, by the laws in force and other legal acts of countries within the jurisdiction of which the fund transfer takes place.
Как показывают приведенные выше примеры, региональная межамериканская система по правам человека в последние годы активно вступила в борьбу за права коренных народов и своими решениями и постановлениями способствовала развитию такой юриспруденции, которая направлена на защиту этих прав под эгидой международного законодательства. As these cases show, the inter-American regional human rights system has become progressively involved in the field of indigenous human rights in recent years and, with its decisions and judgements, has built up a substantial body of case law for the protection of those rights pursuant to the pertinent international legislation.
Эти работы защищены законами и соглашениями об авторском праве во всем мире. Those works are protected by copyright laws and treaties around the world.
Осуществляются в соответствии с Указом Президента Республики Узбекистан № 3017 от 25 января 2002 года «Об усилении адресной поддержки социально уязвимых слоев населения» и постановлениями Кабинета министров Республики Узбекистан № 437 от 10 декабря 1996 года «О мерах по усилению социальной поддержки семей с детьми», № 33 от 25 января 2002 года «О мерах по реализации Программы адресной поддержки социально уязвимых слоев населения на 2002-2003 годы». These benefits are paid in accordance with Presidential Decree No. 3017 of 25 January 2002 on increasing targeted support for socially vulnerable segments of the population, Cabinet of Ministers Decision No. 437 of 10 December 1996 on measures to increase social support for families with children and Cabinet of Ministers Decision No. 33 of 25 January 2002 on measures to implement the Programme of Targeted Support for Socially Vulnerable Segments of the Population for the period 2002-2003.
FxPro UK Limited зарегистрирован в Бюро информационных комиссаров, все личные данные клиента хранятся в FxPro в соответствии с соответствующими законами и регуляциями. FxPro UK Limited is registered with the Information Commissioner’s Office, any clients’ personal data is kept by FxPro in accordance with the relevant laws and regulations.
В Чешской Республике инспекции проводятся в соответствии с законом 59/2006 и постановлениями правительства на основе ежегодных планов осуществления инспекций, утверждаемых Министерством окружающей среды. Inspections in the Czech Republic are performed in accordance with Act 59/2006 and government decrees, following yearly inspection plans approved by the Ministry of Environment.
ForexTime (FXTM) гарантирует, что Ваши персональные данные полностью защищены в соответствии с применимыми законами и нормами, касающимися зашиты персональных данных. ForexTime (FXTM) will ensure that your personal data is protected in compliance with the applicable Laws and Regulations for the protection of Personal Data.
Государственного совета, являющегося последней инстанцией по надзору за решениями и постановлениями, вынесенными административными судами; The Council of State, which is the highest instance for reviewing decisions and judgements issued by administrative courts (art. 155 of the Constitution);
Вы обязаны ограничивать доступ к вашим материалам в соответствии со всеми действующими законами и нормами, в том числе при необходимости применять фильтрацию по местоположению и возрасту. You are responsible for restricting access to your content in accordance with all applicable laws and regulations, including geo-filtering or age-gating access where required.
Высокий апелляционный военный суд является последней инстанцией по надзору за решениями и постановлениями, вынесенными военными судами. The Military High Court of Appeals is the highest instance for reviewing decisions and judgements issued by military courts (art. 157 of the Constitution).
В случае входа по эл. адресу или номеру телефона использование вами таких данных регулируется вашей политикой конфиденциальности и всеми применимыми законами и нормами. If people log in with email addresses or phone numbers, your use of that data is subject to your privacy policy and any applicable law or regulation.
Меры по предотвращению отмывания денег, принятые в соответствии с этими правилами и постановлениями, и их эффективность были высоко оценены ЦГФМ, которая в своем докладе 1998 года по Италии подчеркнула уместность с финансовой точки зрения привлечения к борьбе с такой деятельностью лишь двух следственных организаций, а также отметила факт многолетнего сотрудничества между УИК и НСПВ. The money-laundering prevention measures according to these rules and regulations, and their effectiveness, have been praised by the FATF, which — in its 1998 report on Italy — emphasised the appropriateness of involving in combating these activities only two investigating organisations from the financial point of view, as well as the long standing cooperation between UIC and NSPV.
Неоконсерватизм был символом объединения для тех членов администрации Буша, кто поддерживал агрессивную внешнюю политику, большие траты на военные цели, пренебрежение международными законами и институтами, посягательство на государство всеобщего благоденствия и возврат к "традиционным ценностям". Neo-conservatism has served as a badge of unity for those in the Bush administration advocating an aggressive foreign policy, massive military spending, disdain for international law and institutions, an assault on the welfare state, and a return to "traditional values."
Кроме мер надзора за банковской деятельностью, эта система позволит замораживать финансовые активы определенных лиц и организаций с целью борьбы с терроризмом в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности и постановлениями ЕС. In addition to banking supervisory measures, this also embraces freezing the financial assets of specific persons and organizations to counter terrorism on the basis of appropriate UN Security Council Resolutions and EU Regulations.
Существуют древние табу на использование "яда или чумы" в качестве оружия или для ведения войны, такие поступки с давних времен клеймили позором во многих культурах, и они запрещены общепринятыми международными законами и договорами. There are ancient taboos on the use of "poison or plague" as weapons or for warfare, and doing so has long been stigmatized in many cultures and prohibited by customary international law and international treaties.
В соответствии с законом об обороне Мьянмы и постановлениями Совета обороны в Мьянме не производится призыв в армию лиц в возрасте до 18 лет. As stipulated by the Myanmar Defence Service Act and War Office Council directives, Myanmar does not recruit persons under 18 years of age into the military.
А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами. And labor mobility, a long-run goal in the EU, is constrained by language, laws, and diverse regulatory regimes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.