Ejemplos del uso de "замедлить" en ruso
Вам никогда не хотелось оставаться молодым дольше и замедлить старение?
Have you ever wanted to stay young a little longer and put off aging?
Скорость можно замедлить в два, в четыре и в восемь раз.
You can choose from half speed, quarter speed, or eighth speed.
Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности.
In forcing US interest rates higher, such a tax cut would crowd out many other types of domestic investment, which can only serve to slow development of the Internet economy and slow productivity.
Чересчур строгое регулирование могло бы серьезно замедлить рост мировой экономики на десятилетия.
Overly strict regulation could seriously impair global growth for decades.
Однако при нехватке питания в действие вступает программа выживания, цель которой замедлить процесс старения.
In times of plenty, the aging process plays out as evolutionary biologists say, with reproduction followed by the failure of many genes and a wholesale decline of individual organisms.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity.
"Это должно замедлить экономический рост и может привести к росту инфляции на основные продукты."
"[T]hat has to subtract growth and could cause core inflation to pick up."
Ни одна из этих сил не страшна, но каждая может замедлить реформы на следующие два года.
None of these forces is frightful, but each may stall reform for the next two years.
Действительно ли Великобритания хочет замедлить развитие своей торговли, избрав путь двусторонних соглашений с длинным списком отдельных торговых партнеров?
Does the UK really want to hang its future on bilateral agreements with a long list of individual trade partners?
Если сокращение гарантийных депозитов и минимальных требований к наличию капитала не помогут замедлить раздувание "мыльного пузыря", законодатели ужесточат меры ещё сильнее.
If a tightening of margin and minimum capital requirements does not deflate a bubble, regulators can tighten some more.
Однако, по данным аналитической группы журнала «Экономист», демонстрации, проблемы экологического характера и трудовые споры могут замедлить прогресс в реализации этого проекта.
However, according to the Economist Intelligence Unit, demonstrations, environmental concerns and industrial disputes could hinder the project's progress.
Однако ниже присутствует поддержка в виде коррекции Фибоначчи 78.6% чуть ниже уровня 1.12, которая может упрямо вновь замедлить спад цен.
However, the 78.6% Fibonacci retracement looms just below 1.12, and could be the next frustrating support that doesn’t want to yield.
Поскольку центральные банки развивающихся стран опирались на приток крупных капиталов с целью замедлить рост обменных курсов, их валюты становились все более стабильными.
As emerging-market central banks leaned against heavy capital inflows in order to mitigate exchange-rate appreciation, their currencies became less volatile.
Секретариат ЕЭК ООН указал, что это может серьезным образом замедлить работу по подготовке издания ВОПОГ 2005 года, главным образом в ущерб русскоговорящим делегациям.
The UNECE secretariat said that this move would be likely to delay considerably the preparation of the publication of ADN 2005, principally to the disadvantage of the Russian-speaking delegations.
В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему.
Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system.
Если система сильно загружена, не рекомендуется использовать агрессивное расписание миграции для нее, так как это может замедлить миграцию и привести к проблемам с доступностью службы.
If the system is busy, we recommend avoiding an aggressive migration schedule for the specific system because of potential migration slowness and service availability issues.
Биохимические процессы могут замедлить химическую реакцию в почве, а биологические процессы могут еще более задержать реакцию организмов-индикаторов, такую, как повреждение деревьев в лесных экосистемах.
Biogeochemical processes can delay the chemical response in soil, and biological processes can further delay the response of indicator organisms, such as damage to trees in forest ecosystems.
А сегодня снова хором заявляют о необходимости нового регулирования, которое, предположительно, может замедлить рост финансовых рынков (в том числе эксплуатацию ими неосведомленных заемщиков, что лежит в основе проблемы.)
And there is now a chorus of caution about new regulations, which supposedly might hamper financial markets (including their exploitation of uninformed borrowers, which lay at the root of the problem.)
Хотя мало кто обвиняет азиатские центральные банки в открытом сговоре с целью замедлить развитие мировых рынков, некоторые люди считают, что их общий осторожный подход к коммерции является формой скрытого сговора.
Although few accuse Asian central banks of explicitly conspiring to calm global markets, some say that their common cautious approach to trading is a form of implicit collusion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad