Ejemplos del uso de "замечать" en ruso

<>
"Можно не замечать действительность, но память остаётся". "You can close your eyes to reality, but not to memories."
Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать. The rural poor had become the urban poor, and in the process, they'd become invisible.
Однако это также позволит вам быстрее замечать новые тренды. However, it will get you into trends sooner.
Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт. Left-wing pacifism tends to overlook this simple fact.
Думаешь, они будут там сидеть и не замечать этот Содом и Гоморру? Think they sit up there and just ignore this Sodom and Gomorrah?
И как только вы начинаете замечать эту модель, вы обнаруживаете её повсюду. And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
Они стараются всеми силами не замечать его и говорить о чем-либо другом. And they seem anxious to skirt around it and step over it and to talk about something else.
Однако, скорее всего, на 15-минутном графике вы уже начнете замечать четкие тенденции. You are likely, however, start to see clear cycles on the 15 minute chart.
Во всех этих вопросах Китай является 800-фунтовым драконом, которого все стараются не замечать. In all this, China is the 800-pound dragon in the room.
Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность. But in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that I started to see a pattern.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить. As investors learn more about Africa, they will increasingly see what it has to offer.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное. But as people began to see that they were being put first on issues reflecting their day-to-day lives, incredible things happened.
Так вот, когда модель близка к действительности и совпадает с ощущениями, мы перестаём её замечать. So as your model is close to reality, and it converges with feelings, you often don't know it's there.
Пользователи могут замечать задержки при запуске приложений для отрисовки трехмерной графики в системах с несколькими мониторами. Users may experience delays while running 3D rendering apps with multiple monitors.
Всегда ожидать худшего, находить шипы на каждой розе, замечать лишь ложку дегтя — это очень изнурительное занятие. It is the debilitating practice of always expecting the worst, of finding the thorn on every rose, and the cloud within every silver lining.
В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики. In the shadow of the euro crisis and America’s fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy’s long-term problems.
Вполне возможно, однако, как сказал выдающийся польский эссеист Станислав Ежи Лец: «Можно не замечать действительность, но память остаётся». Perhaps so, but as the Polish essayist Stanislaw Jerzy Lec said: “You can close your eyes to reality, but not to memories.”
И всё это имеет место, это великое предприятие по преодолению реальных препятствий, каждое из которых нельзя не замечать. But, it's all taking place, this great adventure of conquering those challenges, those real challenges which none of us can pretend don't exist.
Гораздо легче (и часто дешевле) не замечать трагические последствия для жизни людей, чем согласовывать свою политику с их потребностями. It is so much easier - and often less costly - to avoid individuals' tragic circumstances than it is to adjust your policies to their needs.
Очередной месяц создания недостаточного количества числа рабочих мест в США может вызвать распродажу ценных бумаг, которые пока отказывались замечать происходящее. Another month of disappointing job creation in the US could trigger a sell-off in in stocks, which have turned a blind eye so far.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.