Sentence examples of "заново изобрести" in Russian
не просто восстановить, но заново изобрести контроль над ядерными воружениями.
Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms.
Сегодня зверь пробудился, сети рвутся одна за одной, и перед миром встает задача, которой в течение десяти критических лет пренебрегали: не просто восстановить, но заново изобрести контроль над ядерными вооружениями.
Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms.
Граждане в любой стране должны заново изобрести пути, которыми они пойдут друг к другу, и они должны поставить эти связи в соответствие с той жизнью, которой живут в 1990х, с ее телевидением, семьями с одним из родителей, и работающими женщинами.
Citizens in every country must reinvent the ways in which they connect with each other, and they must make these fit into life as lived in the 1990s, with its television, single parent families, and women in the workplace.
Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново – дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия.
The challenge now is to reinvent the car so that it remains a proud totem of freedom and safety in the decades ahead.
Для работы реакторов термоядерного синтеза потребуется производство трития промышленными методами, которые еще надо изобрести.
Any development of fusion reactors would require producing tritium with industrial methods that have yet to be invented.
Но теперь 14 глав государств и правительств решили изобрести свои новые правила.
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules.
Наконец, только сегодня мы смогли Вам послать заново изготовленный и актуализированный справочник по обслуживанию.
Unfortunately, we were unable to send you the newly revised and printed operation manuals before today.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы.
If the regime is to forge a survival strategy, it must now re-examine its foundations.
Мы составим контракт заново на условиях нашей фирмы.
We shall redraft the contract in accordance with the terms of our firm.
Да, ядерное оружие нельзя "изобрести обратно", но это не означает, что ядерное разоружение является неосуществимой мечтой.
It is true that nuclear weapons cannot be uninvented, but that does not mean that nuclear disarmament is an impossible dream.
Ученые полагают, что это заново замерзшие трещины.
Scientists have come to believe these are healed cracks.
Из этого следует, что США следует изобрести комплексную стратегию, чтобы дисциплинировать свои импульсы ведения произвольных войн и построения новых государств.
This suggests that the US should seek out an overarching strategy to discipline its impulses to fight wars of choice or engage in nation-building efforts.
Когда цена за актив достигает $2.5, она становится дешевой по сравнению с $5, и трейдеры начинают покупать заново.
When the asset reaches $2.5, this becomes cheap in comparison to $5 and so traders start buying again.
Возможно, изобрести технологию, которая даст нам такое же преимущество.
Perhaps create technology that would give us the same advantage.
Перейти заново на 2-уровневую партнерскую программу Вы сможете только через месяц.
You can go again to the 2-level partner program only in a month.
Бингли, если ты не проснешься и не сделаешь предложения Джейн и я кончу замужеством с Коллинзом, я должна буду изобрести электричество и убить себя.
Bingley, if you don't wake up and propose to Jane and I end up married to Collins, I shall have to invent mains electricity and kill myself.
Акционерный капитал может происходить от средств, напрямую вложенных в бизнес инвесторами, или от дохода, заработанного компанией и заново вложенного в бизнес (также известного как "нераспределенная прибыль").
Shareholder equity can come from capital directly invested by shareholders or from net income generated by the company for reinvestment (also known as 'retained earnings').
Полагая, что можно изобрести устройство, которое будет определять квантовое состояние вещества индивидуума в местоположении и передавать эту модель в отдаленное местоположение для повторной сборки, у тебя не будет фактически транспортированного индивидуума.
Assuming a device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have actually transported the individual.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert