Ejemplos del uso de "занято" en ruso
Traducciones:
todos1873
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
otras traducciones75
В действительности, 92% рабочей силы занято в неофициальном секторе.
Indeed, 92% of the labor force is employed in the informal sector.
В денежной экономике было занято почти 70 % индофиджийской общины по сравнению с 47 % коренных фиджийцев.
Almost 70 % of the Indian community were engaged in the money economy, compared with 47 % Fijians.
Более того, большинство европейских лидеров занято внутренними проблемами, связанными с нынешней борьбой в еврозоне.
Moreover, most of Europe’s leaders are preoccupied with the domestic fallout of the eurozone’s ongoing struggles.
Одной из причин, по которой большинство высокопоставленных должностей занято мужчинами, является то, что 70 процентов женщин работают неполный день.
One of the reasons why most high-ranking positions were occupied by men was that 70 per cent of women worked part-time.
Либерализация торговли в Гане принесла выгоды средним и крупным фермерам, занимающимся производством какао, где занято очень мало женщин.
Liberalizing trade in Ghana benefited medium and large farmers in the cocoa sector, where few women were employed.
Среди детей 15-17 лет (15 лет- нижний возрастной предел, с которого ребёнок может вступать в трудовые отношения) экономической деятельностью занято 7,66 %, в домашних хозяйствах- 61,9 %, не учатся- 14,1 %.
Among children aged 15-17 (15 being the lowest age at which a child may enter into labour relations), 7.66 per cent are engaged in economic activity, 61.9 per cent work in the home or family business and 14.1 per cent do not attend school.
Если имя пользователя, которое вы хотите использовать, уже занято, вам придется выбрать другой доступный вариант.
If the username you want isn't available, you'll have to pick a new one that's not taken yet.
Device Stage будет продолжать пытаться скачать сведения об устройстве, даже если местонахождение этих сведений занято.
Device Stage will keep trying to download information about your device, even if the location where that information is stored is busy.
Правительство Индии было подобным образом занято внутриполитической борьбой и проблемами поддержания устойчивого экономического роста на фоне растущего давления к перераспределению.
India’s government has been similarly occupied with domestic political struggles and the challenge of sustaining economic growth amid rising pressure for redistribution.
Из общей численности работников в сфере образования по данным за 2003-2004 год (на начало учебного года) 57,9 % было занято в детских дошкольных учреждениях.
The data for the beginning of the school year 2003-2004 show that, out of the total number of education workers employed, 57.9 per cent were employed in preschool institutions.
В настоящее время алжирское государство занято реализацией двух важных инициатив: во-первых, это упрочение внутреннего мира после длительного периода насилия, начавшегося в 1990-е годы, и, во-вторых, продолжение институциональной и структурной реформы.
At present, the Algerian State was engaged in the accomplishment of two major initiatives: first, the consolidation of internal peace after the long period of violence started in 1990s, and, second, to continue with institutional and structural reform.
На сельское хозяйство, в котором занято 18 процентов наших самых бедных граждан, приходится только 18 миллиардов.
Agriculture, which employs 18 percent of our poverty-stricken citizens, takes only 18 billion.
Я совсем об этом забыл, я позвонил тебе сразу же, но у тебя было занято.
I forgot about it, I called you right back but your line was busy.
По общему мнению, для задних сидений следует рекомендовать включить требование в отношении неиспользуемых положений при условии автоматического возвращения подголовников в надлежащее положение, когда сиденье занято.
There is consensus, for the rear seats, to recommend regulation of non-use positions that automatically return to the proper position when the seat is occupied.
Кроме того, Комитет обеспокоен, что официальная минимальная заработная плата применима лишь в формальном секторе и не применима в сельскохозяйственном секторе, в котором занято примерно три четверти всей рабочей силы.
Furthermore, the Committee is concerned that the official minimum wage is applicable only in the formal sector and is not applied to the agricultural sector, in which three-quarters of the labour force is employed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad