Exemples d'utilisation de "занятой" en russe
Traductions:
tous1818
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
autres traductions20
Но Обама должен взять на себя инициативу в переориентировании сильно расколотой политической среды, занятой спорами о целесообразной роли и размере правительства, в сторону реализации более прагматичных, ориентированных на результаты планов.
But Obama needs to take the lead in redirecting a highly polarized political environment engaged in a debate about the appropriate role and size of government toward a more pragmatic, results-oriented agenda.
Мы твердо убеждены в том, что эта резолюция будет иметь весьма важные последствия, особенно если Израиль, оккупирующая держава, осознает факт игнорирования им международной воли и прислушается к четкой позиции, занятой международным сообществом.
We strongly believe that this resolution will have a very important impact, particularly if Israel, the occupying power, realizes its disregard for the international will and listens to the clear position taken by the international community.
На текущий момент женщины составляют около 46 % занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries.
Майк, слушай, я знаю ты немножко занятой с этим целым бизнесом Гилроя.
Mike, listen, I know you're a little preoccupied with this whole Gilroy business.
На долю женщин также приходится не менее 60-70 процентов рабочей силы, занятой в таких ремеслах, как производство плетеных изделий из бамбука и ротанга, вышивание, ткачество, изготовление циновок и обработка пищевых продуктов.
Women also take up 60-70 % of the workforce in such crafts as knitting of bamboo and rattan, embroidery, fabric weaving, mat making and food processing.
Комитет сожалеет об отказе государства-участника представить информацию по оккупированным территориям и о занятой им позиции, которая состоит в том, что действие Пакта не распространяется на " районы, не относящиеся к его суверенной территории и юрисдикции ".
The Committee deplores the State party's refusal to report on the occupied territories and the State party's position that the Covenant does not apply to “areas that are not subject to its sovereign territory and jurisdiction”.
Значение позиции, занятой Соединенными Штатами по вопросу об Иерусалиме, нельзя недооценить, в частности с учетом роли этой страны в качестве одного из основных участников ближневосточного мирного процесса и основного спонсора этого процесса.
The relevance of the position taken by the United States on the issue of Jerusalem cannot be underestimated, particularly in light of its role as a major player in, and main sponsor of, the Middle East peace process.
В городе много людей и автомобилей. Это занятой город.
There are a lot of people and cars in this city. It is a busy city.
25 февраля премьер-министр и 23 муниципалитета (представляющие косово-албанское большинство) приняли совместную декларацию, призвав перемещенных лиц вернуться, а население, составляющее большинство, признать и выполнить свои особые обязательства перед общинами меньшинств, а также обеспечить защиту имущественных прав и освобождение незаконно занятой собственности.
The Prime Minister and 23 municipalities (all Kosovo Albanian majority) adopted on 25 February a joint declaration urging the displaced to return, the majority population to accept and implement its special responsibilities towards minority communities, and the protection of property rights and release of illegally occupied property.
Самое удивительное в позиции, которую занял Heritage, – то, что она напрямую противоречит позиции, занятой всеми влиятельными военными руководителями, отставными и действующими, от министра обороны и главы Объединенного комитета начальников штабов до семи бывших командующих американскими ядерными силами.
One of the most amazing things about the Heritage stance is that it flies in the face of the stances taken by virtually every relevant military leader, past and present, from the Secretary of Defense and the head of the Joint Chiefs of Staff to seven former commanders of U.S. nuclear forces.
Я занятой человек, и мне некогда подтирать ваши нюни.
I am a busy man, and I can't spend my time babying you wimps.
Напомнив о позиции, занятой правительством Израиля в отношении предлагаемого университета, а также о разъяснениях, уже данных Секретариатом по вопросам, поднятым израильскими властями, Генеральный секретарь выразил мнение, что такие вопросы можно было бы лучше всего обсудить в ходе визита эксперта Организации Объединенных Наций.
Recalling the position taken by the Government of Israel concerning the proposed university, as well as the clarifications already given by the Secretariat to the questions raised by the Israeli authorities, the Secretary-General expressed the view that such questions could best be discussed on the occasion of the visit of the United Nations expert.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы выразить Генеральному секретарю наше искреннее восхищение его качествами руководителя, добросовестностью и сочувственной позицией, занятой им в то время, когда он прилагал весьма деликатные усилия к освобождению двух наших юношей — Эхуда Голдвассера и Эльдада Регева.
I would also like to take this opportunity to express to the Secretary-General our great admiration for his leadership, integrity and compassion in dealing with the very delicate effort concerning the release our two boys, Ehud Goldwasser and Eldad Regev.
Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь.
She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life.
Представленный доклад Совета Безопасности — я не буду в него вдаваться, потому что я уже подробно высказался и не хочу занимать чересчур много времени у Ассамблеи — но он просто подтверждает то, о чем мы говорили, в отличие от позиции, занятой представителями основных сил, стоящих за швейцарской резолюцией.
The report of the Security Council that has been presented — I will not go into it because I have spoken at length already, and I do want to take up too much of the Assembly's time — but it merely confirms what we have been saying, quite apart from the point made by the movers of the Swiss resolution.
Я постараюсь присмотреть за тобой, приятель, но помни, что я занятой человек.
I'll try to watch your back, buddy, but you know, you gotta remember I'm a busy guy.
Я также должен дать высокую оценку справедливой и ответственной позиции, занятой президентом Соединенных Штатов и руководителями европейских государств, которые выступают против попыток использовать эти трагические события для того, чтобы несправедливо обвинять арабов и мусульман в терроризме, а также их позиции, направленной против этих подозрительных попыток оскорбить арабов и мусульман.
I must also commend the fair and responsible position taken by the United States President and the leaders of the European States in opposing attempts to exploit those tragic events to falsely accuse the Arabs and Muslims of terrorism, as well as their stand against those dubious attempts to insult Arabs and Muslims.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité