Ejemplos del uso de "занятую" en ruso
Traducciones:
todos1807
take1155
busy339
occupy157
borrow46
be employed44
be engaged36
preoccupy19
book up2
otras traducciones9
Но это может оказать существенное влияние на позицию, занятую европейскими чиновниками, которые пытаются способствовать успешному процессу.
But it could have an important influence on the stance taken by the European officials who are attempting to facilitate the process.
Кроме того, Гражданский кодекс теперь предусматривает, что женщинам разрешено пользоваться ипотекой и строить дома независимо от супруга или незарегистрированного партнера, и недавно правительство учредило программу PROUD, в рамках которой самовольно поселившиеся лица могут по субсидируемым ценам купить занятую ими землю.
In addition, the civil code now provided that women were permitted to obtain mortgages and build homes, independently of their spouse or common-law partner, and the Government had recently established a programme entitled “PROUD” whereby former squatters could purchase the land they had occupied at subsidized prices.
Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
Terrorists may also benefit by attacking a preoccupied army and political forces aligned with Musharraf.
Эти письма касаются решения политического руководства Ирака выделить 1 миллиард евро из иракских поступлений за продажу нефти в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 20 мая 1996 года палестинскому народу, с тем чтобы поддержать позицию, занятую им как в национальном, так и панарабском контекстах.
These letters concern the decision of Iraq's political leadership to allocate 1 billion euros of Iraq's oil revenues under the memorandum of understanding of 20 May 1996 to the Palestinian people in order to support the stance it has taken in both the national and pan-Arab contexts.
Он также признал необходимость пересмотра фразы о юридических последствиях, с тем чтобы не создавать впечатления, что члены международной организации могут поставить под вопрос позицию, занятую компетентным органом, которая обязательна для всех; а также отказаться от нынешней формулировки в пользу менее негативного подхода, используя, например, выражение " без ущерба для последствий, которые могли бы при этом возникнуть ".
He also recognized that the expression relating to legal effects would have to be reconsidered to avoid giving the impression that the members of the international organization could cast doubt on the position taken by the competent organ, which was binding on all, and also to avoid the current wording in favour of an approach that was not so heavily negative, such as the phrase “without prejudice to the effects that might be produced by its exercise”.
Он также признал необходимость пересмотра того, что было сказано о юридических последствиях, с тем чтобы не создавать впечатления, что члены международной организации могут поставить под вопрос позицию, занятую компетентным органом, которая обязательна для всех; а также отказаться от нынешней формулировки в пользу менее негативного подхода, используя, например, выражение " без ущерба для последствий, которые могли бы при этом возникнуть ".
He also recognized that what was said regarding legal effects would have to be reconsidered to avoid giving the impression that the members of the international organization could cast doubt on the position taken by the competent organ, which was binding on all, and also to avoid the current wording in favour of an approach that was not so heavily negative, such as the phrase “without prejudice to the effects that might be produced by its exercise”.
В действительности, 92% рабочей силы занято в неофициальном секторе.
Indeed, 92% of the labor force is employed in the informal sector.
При этом люди, которые работают, заняты в основном в госсекторе с раздутыми штатами.
Those who do work are employed largely by overstaffed public agencies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad