Ejemplos del uso de "запереть на замок" en ruso

<>
Привязывание себя к мачте - старейший способ, но есть и другие. например, запереть на замок свою кредитную карточку, или не приносить домой вредную пищу, чтобы перестать её есть, или отключить Интернет, чтобы работать только на компьютере. Tying yourself to the mast is the oldest one, but there are other ones such as locking a credit card away with a key or not bringing junk food into the house so you won't eat it or unplugging your Internet connection so you can use your computer.
Да, я поставил ее на замок, когда уехали туристы. Yeah, I put it in dry dock when the tourists headed south.
Затем мы находим её одну, мёртвой по причине передозировки снотворного, рядом с ней пустая упаковка из-под таблеток, в том, что она ела перед смертью, следов лекарств не найдено, а дверь заперта изнутри на замок и задвижку. We then later find her alone, dead from a sleeping pill overdose, the empty packet of pills beside her, no traces of drugs found in the food she ate before she died, and the door is locked and bolted from the inside.
Дверь комнаты запирается на замок. Your bedroom door has a lock on the inside.
Войти и выйти из шале можно только через эту дверь, которая была заперта изнутри на замок и задвижку. The only way in or out of the chalet is through this door, which was locked and bolted from the inside.
Ну, к счастью, дверь была только на задвижке, шеф, не заперта ещё и на замок, иначе, я полагаю, было бы и впрямь ощущение глухой стены. Boy, it's lucky the door was only bolted, chief, and not locked as well, or I reckon it would definitely have felt like a brick wall.
Обвиненный в измене и оплачивании нападения на замок. Convicted of treason for funding the castle attack.
Затем вышли сквозь дверь, запертую изнутри на замок и задвижку. Before getting through a door that was locked and bolted from the inside.
Если долго смотреть на замок, он загорится и расплавится. If I stare at the lock really hard, it'll burst into flames and melt.
С этого момента мы должны жить как евнухи, уничтожить компрометирующие документы и рот на замок до лучших дней. From now on, we must live as eunuchs, destroy compromising documents and keep our mouths shut until we see better days.
Вообще-то, мне нужно быть уже в одном месте, куда я собрался, вы заходите, и когда будете уходить, прикройте дверь, я потом вернусь, я запру ее на замок. But, hey, I got places I got to be, so go ahead and close the door when you leave, and I'll come back, lock up later.
Оставив дверь запертой изнутри на замок и задвижку? Leaving the door locked and bolted from the inside?
Спрячь это в себе, как в тайнике, и закрой его покрепче на замок. You should just put it in a box and lock it tight away.
После нападения на замок, он и двое других взяли деньги, достаточно, чтобы уехать из страны. After the attack at the castle, he and two others came back for money, enough to get them out of the country.
Эта проблема не вызывала значительного общественного резонанса до тех пор, пока бывший король Михаил, свергнутый со своего трона коммунистами в молодом возрасте, не зарегистрировал свои притязания на замок Пелес, красивый дворец, построенный его предком, королем Чарльзом I на склоне горы в конце 19-го столетия в качестве зимней резиденции. Still, the issue incited little public pressure until former King Michael, who was removed from his throne by the Communists while a young man, registered his claim for Peles Castle, a beautiful mountainside palace built as a summer residence at the 19th century’s end by his ancestor, King Charles I.
В результате изменений в законе 6 июня 2002 года стало возможным при строго определенных условиях запирать на замок палаты пациентов в режимном отделении в интересах безопасности или лечения. The amendment of 6 June 2002 made it possible under certain strict conditions to lock up patients'wards at the Security Unit for safety or treatment reasons.
Товарный вагон, характеризуемый закрытой конструкцией (сплошные стенки до самого верха и крыша) и безопасностью, которую он обеспечивает перевозимым в нем грузам (возможность закрыть вагон на замок и опломбировать). Wagon characterized by its closed construction (solid sides all the way up and roof) and by the safety it provides for the goods conveyed in it (possibility of padlocking and sealing).
Этот замок стоит посетить. The castle is worth visiting.
Я так торопился, что забыл запереть дверь. I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
Замок отреставрирован и открыт для посетителей. The castle has been restored and is open to the public.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.