Ejemplos del uso de "затрагиваемые" en ruso con traducción "affect"

<>
Счета ГК, затрагиваемые этими задачами, связаны с исходной складской проводкой. The ledger accounts that are affected by these tasks are those linked to the original inventory transaction.
На экспресс-вкладке Организации политики узлы организации, затрагиваемые этой политикой, показаны в списке Выбранные организационные узлы:. On the Policy organizations FastTab, the organization nodes that are affected by this policy are shown in the Selected organization nodes: list.
Профили разноски определяют счета учета, затрагиваемые при разноске документов-источников в главную книгу или учете в субкниге записей журналов. Posting profiles specify the ledger accounts that are affected when source documents are posted to the general ledger or when journal entries are journalized.
Предполагалось, что заложенный в этой схеме подход, позволит улучшить условия финансирования и привлечь в затрагиваемые развивающиеся страны существенные ресурсы. The road map approach was expected to improve the funding environment and attract substantive resources to affected developing countries.
Хотя затрагиваемые страны в последние годы добились прогресса в деле борьбы с опустыниванием и деградацией земель, по-прежнему существуют возможности для дальнейшего улучшения положения. Although progress relating to combating desertification and land degradation has been made by affected countries in the past years, there are still possibilities for further improvements.
Даже если затрагиваемые ими товары не относятся к сырью, протекционистские меры в отношении товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, негативно затрагивают альтернативы, имеющиеся у стран с сырьевой зависимостью. Even when the products affected are not commodities, protectionist measures on products of export interest to developing countries affect negatively the diversification alternatives available to commodity-dependent countries.
Хотя такие добровольные инициативы весьма полезны, они не заменяют первостепенную обязанность государств уважать, защищать и осуществлять права человека, затрагиваемые в результате воздействия опасных химических веществ на отдельных лиц и группы людей. While such voluntary initiatives are very welcome, they do not replace the primary duty of States to respect, protect and fulfil human rights as they are affected by the exposure of individuals and groups to hazardous chemicals.
В 2003 году были достигнуты заметные успехи: затрагиваемые страны Северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы достигли соглашения о развитии элементов для платформ сотрудничества по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. Noticeable success was made in 2003, when the affected countries from the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe regions reached agreements on developing elements for platforms of cooperation to combat desertification and land degradation.
По мнению ряда развитых стран, оказание поддержки при подготовке национальных докладов заняло слишком большое место в основных функциях Секретариата и сами затрагиваемые страны в недостаточной мере берут не себя эту ответственность. Several developed countries believed that support to national reporting had developed too much into the core business of the Secretariat and that there was insufficient ownership of this responsibility by the affected countries themselves.
Если местные власти экспроприируют земли или жилье в связи с обновлением городов, для расширения дорог или для других целей развития, они обязаны обеспечить другим жильем затрагиваемые стороны или предоставить иную компенсацию. When the local authorities expropriate land or dwellings in connection with urban renewal, for road expansion or for other development purposes, the authorities are obliged to rehouse or otherwise compensate the affected parties.
Это действительно в случае, оказываются ли затрагиваемые операции открытыми или они были закрыты (и / или уровень стоп-приказа или лимита, действующего на эти сделки), для учета влияния корпоративных действия на эти сделки. This remains the case whether the affected Transactions are open or have been closed (and/or to the level of any stop or Limit Order attaching to those bets), in order to account for the effect of the Corporate Action on those bets.
Было решено, что подпункт (b) рекомендации 122 должен содержать ссылку на права получателя, не затрагиваемые обеспечительным правом в поступлениях по независимому обязательству, созданным лицом, передавшим право, независимо от момента создания обеспечительного права. It was agreed that subparagraph (b) of recommendation 122 should refer to the rights of a transferee not being affected by a security right in proceeds under an independent undertaking created by the transferor, irrespective of the time of creation of the security right.
Например: " наносит ущерб органам (указать все затрагиваемые органы, если таковые известны) в результате длительного или многократного воздействия (указать пути воздействия, если есть явные доказательства того, что другие пути не вызывают такой опасности) ". For example: “causes damages to organs (or state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)”.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, которого поддерживает г-н РЕШЕТОВ, указывает на то, что поскольку текст в целом посвящен дискриминации по происхождению, необходимо сделать ссылку на " затрагиваемые общины ", с тем чтобы обозначить целевую группу. Mr. LINDGREN ALVES, supported by Mr. RESHETOV, pointed out that, since the text as a whole dealt with descent-based discrimination, it was necessary to refer to “affected” communities in order to identify a particular area of concern.
В связи с ограниченным доступом в районы, затрагиваемые конфликтом, и отсутствием гарантированной защиты для наблюдателей и жертв серьезных нарушений прав детей в настоящее время нельзя представить полную картину масштабов и размаха серьезных нарушений прав детей. Due to limited access to conflict-affected areas and the lack of guaranteed protection for monitors and victims of grave child rights violations, it is not possible currently to provide a full picture of the breadth and depth of grave child rights violations.
В этой связи на приведенной ниже схеме показана связь между деятельностью по проекту генерального плана капитального ремонта и сроками ее осуществления (верхняя часть схемы) и сопутствующей деятельностью, которую будут осуществлять затрагиваемые проектом департаменты (нижняя часть схемы). In that connection, the chart below presents the linkage between capital master plan project activity and the period of time (top half of the chart), and the associated activities to be undertaken by the affected departments (lower half of the chart).
Специальный докладчик заметил, что во многих случаях процедуры проведения консультаций не являются эффективными и не пользуются доверием коренных народов, поскольку затрагиваемые коренные народы не привлекаются должным образом к обсуждению вопросов, в результате которого вырабатываются и соблюдаются процедуры консультаций. The Special Rapporteur has observed that, in many instances, consultation procedures are not effective and do not enjoy the confidence of indigenous peoples, because the affected indigenous peoples were not adequately included in the discussions leading to the design and implementation of the consultation procedures.
В этой связи на приведенной ниже схеме показана связь между деятельностью по проекту генерального плана капитального ремонта и сроками ее осуществления (верхняя часть схемы) и сопутствующей деятельностью, которую будут осуществлять затрагиваемые проектом департаменты и управления (нижняя часть схемы). In that connection, the chart below presents the linkage between capital master plan project activity and the period of time (top half of the chart), and the associated activities to be undertaken by the affected departments and offices (lower half of the chart).
Лишившись защиты таких традиционных институтов, как семья, драгоценного и невинного детства и столкнувшись с распадом общества и крушением ценностей и верховенства права, затрагиваемые вооруженными конфликтами дети еще долгое время страдают от пагубных последствий этих событий, сказывающихся на их развитии. Denied the protection of traditional institutions like the family, stripped of the treasure and innocence of childhood and faced with societal breakdown and the erosion of values and of the rule of law, children affected by armed conflict suffer lasting adverse consequences for their development.
На международном уровне политико-координирующую роль взяла на себя Контактная группа, которая свела затрагиваемые проблемой государства-члены и международные организации друг с другом, чтобы обсудить скоординированные подходы к проблеме участившихся актов пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали. At the international level, a political coordination role has been assumed by the Contact Group, which has brought affected Member States and international organizations together to discuss coordinated approaches to the increase in acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.