Ejemplos del uso de "затрагивается" en ruso
В пункте 4 этот вопрос затрагивается в общих формулировках.
Paragraph 4 addresses the question in general terms.
Этот тип концессии в настоящем документе не затрагивается. В.
This type of concession is not covered by the present paper.
Этот вопрос особым образом затрагивается в израильско-иорданском мирном договоре.
That question was specifically listed in the Jordanian-Israel Peace Treaty.
В пункте 2 также затрагивается вопрос об условиях освобождения от ответствености.
Paragraph 2 also addresses the question of conditions of exoneration.
Однако такой способ назначения ролей относится к расширенным процедурам и не затрагивается в данном разделе.
However, that method of role assignment is an advanced procedure and isn't covered in this topic.
Положение о распределении ответственности за таможенную очистку касается вопроса, который не затрагивается условиями СИФ Инкотерм.
A clause allocating the responsibility for customs clearance deals with a matter not addressed by the CIF incoterm.
Вопрос о равном распределении обязанностей между мужчинами и женщинами затрагивается в решениях самых разных межправительственных органов.
The outcomes of numerous intergovernmental bodies have addressed the equal sharing of responsibilities between women and men.
Однако в программе Vision 2030 не затрагивается одна критически важная проблема – низкий уровень экономической активности населения.
But Vision 2030 fails to address one critical issue: low labor-force participation.
В статье VI ГАТТ и предыдущих антидемпинговых кодексах не затрагивается вопрос о продажах по ценам ниже себестоимости.
Article VI of the GATT and previous anti-dumping codes did not address the issue of sales below cost.
В пункте 2 затрагивается еще один вопрос, а именно вопрос о каузальной связи между международно-противоправным деянием и вредом.
Paragraph 2 addresses a further issue, namely the question of a causal link between the internationally wrongful act and the injury.
В докладе также не затрагивается вопрос о продолжающемся господстве Севера на рынках сырьевых товаров, что затрудняет доступ к рынкам развивающихся стран.
The report also failed to address the North's ongoing domination of commodity markets, which hampered market access for developing countries.
Некоторые члены отметили, что в учредительных документах ряда международных трибуналов затрагивается вопрос о совпадающих запросах на выдачу и передачу в международный трибунал.
Some members noted that the constituent instruments of some international tribunals deal with the question of concurrent requests for extradition and for surrender to the international tribunal.
Отметив, что этот вопрос затрагивается в других положениях проекта руководства, Рабочая группа решила включить перекрестную ссылку в соответствующем месте текста главы III.
Noting that that matter was addressed elsewhere in the draft Guide, the Working Group agreed that a cross-reference should be included at the appropriate place in chapter III.
В ходе обсуждения затрагивается вопрос о необходимости соблюдения действующих законов и выработки новых соглашений с государствами в целях недопущения перелова запасов таких рыб.
Discussions include the need to adhere to the current law and to formulate new agreements with States in order to avoid the overfishing of these stocks.
Колумбия сообщила о реформировании своего Уголовного кодекса в связи с принятием 19 июля 2002 года Закона № 747, в котором затрагивается вопрос о торговле людьми.
Colombia reported on the reform of its Penal Code through the adoption of Law 747 of 19 July 2002, which addressed the issue of trafficking in human beings.
Во всех таких методических пособиях затрагивается вопрос о том, какой вклад могут вносить представители данной профессии в преодоление расовой дискриминации при выполнении своих профессиональных обязанностей.
These training materials always address the contribution that people in those professions can make in overcoming racial discrimination while performing their professional duties.
Отмечая, что в докладе Генерального секретаря этот вопрос не затрагивается, правительство Судана просит подробно разъяснить, какую часть всех закупок за предыдущий период составляли местные закупки.
Noting that the Secretary-General's report had not addressed that issue, the Sudanese Government requested a detailed explanation of what share of total purchases made during the previous period had been local purchases.
В связи с этим предложением сначала было высказано несколько оговорок, в частности со ссылкой на то, что этот вопрос затрагивается в подпункте (f) проекта типового положения 28.
That proposal was initially met with some reservations, in particular because the matter was referred to in draft model provision 28, subparagraph (f).
И опять таки, одна из тем, которая, как мне кажется, постоянно затрагивается громко и чисто, на этой конференции - это: "Где начать?", "Как начать?", "Что сделать для начала?".
Again, that's one of the themes that I think has come through loud and clear in this conference is: Where do we start? How do we start? What do we do to start?
Ни в одном из положений Конвенции 1969 года не затрагивается связь между нормами в отношении запрещенных оговорок и нормами, касающимися механизма принятия оговорок или возражения против них.
No provision of the 1969 Convention related to the link between the rules on prohibited reservations and the rules on the mechanism of acceptance of or objections to reservations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad