Ejemplos del uso de "затрагивался" en ruso
И очень мало затрагивался вопрос о продвижении частных институтов, занимающихся проблемами управления рисками, в особенности страховых.
Little discussion has focused on the promotion of private risk management institutions, notably insurance.
На этих конференциях затрагивался широкий круг проблем окружающей среды, включая проблемы леса и вопросы, связанные с лесами.
These conferences dealt with a wide range of environment issues, including forests and related forest issues.
В устном докладе Мьянмы затрагивался вопрос о картах и словарях географических названий, вопросы транслитерации, произношения и изменения топонимов.
The verbal report of Myanmar commented on maps and gazetteers, transliteration, pronunciation and changes to names.
В 2004 году в согласованных выводах о повышении эффективности государственного сектора вопрос о глобализации и ее последствиях не затрагивался.
In 2004, the agreed conclusions on improving public sector effectiveness did not address the issue of globalization and its implications.
В отношении предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 14 Комитет отмечает, что этот вопрос не затрагивался в апелляции (кассации), представленной в Верховный суд.
With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1, the Committee notes that this issue was not raised in the appeal (cassation) in the Supreme Court.
В ходе посещения территории делегацией министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в феврале 2001 года затрагивался также вопрос о гражданстве Соединенного Королевства.
The issue of United Kingdom citizenship was also raised during the visit to the Territory of the delegation from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office in February 2001.
Во втором документе затрагивался вопрос о региональном взаимодействии и обмене Информацией между малыми островными государствами с помощью Информационной сети для малых островных развивающихся стран (SIDSNet).
The second emphasized regional networking and information exchange among small island States through the Small Island Developing States Network (SIDSNet).
Когда аналогичный вопрос затрагивался ранее, Комитет приходил к выводу о том, что особые мнения не следует приобщать к замечаниям общего порядка, поскольку это может вызвать путаницу.
When the same issue had been raised previously, the Committee had reached the conclusion that no dissenting opinions should be attached to general comments since that might sow confusion.
Общий пункт — контроль, оценка и отчетность — затрагивался в контексте пункта 3, а также как отдельный подпункт (4 (f)) повестки дня, в целях рассмотрения решения 2/1 Форума2.
The common item — monitoring, assessment and reporting — has been addressed in the context of item 3, as well as a self-standing sub-item (4 (f)) to consider decision 2/1 of the Forum.2
Делегат от Швеции указал, что в Европейском суде в Люксембурге рассматривалось дело, в котором затрагивался данный вопрос, и что в этой связи необходимо проанализировать вынесенное Судом заключение.
The delegate of Sweden specified that there had been a case before the European Court of Justice in Luxembourg in which this issue was in question and it would be necessary analyse the judgement.
В распространенных заметках накануне этого итогового заседания затрагивался ряд проблем и поднимались некоторые вопросы, в связи с которыми мы просили членов выступить с замечаниями и представить свои рекомендации.
The notes for the wrap-up meeting, which were circulated, raised a number of issues and posed some questions on which we invited members to comment and to offer their recommendations.
Помимо общего обсуждения темы отчетности по вопросам ответственности корпораций затрагивался ряд технических вопросов, касающихся измеримости показателей и их сопоставимости во времени, а также отчетности, связанной с налогообложением благотворительных пожертвований.
In addition to general discussions on corporate responsibility reporting, a number of technical questions arose regarding the measurability of indicators and comparability over time, as well as reporting related to the tax treatment of philanthropic donations.
Хотя гендерный вопрос учитывался в ходе данной оценки и воспринимается положительно, группа, проводившая оценку, отметила, что он скудно документирован в оценочных докладах и затрагивался лишь выборочно в ходе бесед.
Although the gender issue was addressed in the course of this evaluation and is well received, the evaluation team noted that it is sparsely documented in the evaluation reports, and was raised only selectively during the interviews.
Этот вопрос затрагивался в решении о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок в Африке, принятом в 2000 году в Ямусукро главами государств и правительств стран — членов Организации африканского единства/Африканского союза.
This issue has been tackled under the Yamoussoukro Decision to liberalize the access to air transport markets in Africa, adopted in 2000 by the heads of State and Government of the Organization of African Unity/African Union.
Если бы «авторитет» не затрагивался в дебатах и все внимание было сосредоточено непосредственно на продвижении долгосрочных интересов США, стало бы очевидно, что нападение на Сирию не принесет даже временной геополитической выгоды.
If “credibility” were purged from the debate and the focus placed squarely on advancing long-term US interests, it would become apparent that an attack on Syria might not yield even temporary geopolitical gains.
Делегаты пришли почти к полному единодушию по вопросам промышленного развития и загрязнения воздуха/состояния атмосферы, однако при этом не затрагивался вопрос о привязанных к конкретным срокам целевых показателях и графиках осуществления.
Delegates achieved near unanimity on industrial development and air pollution/atmosphere, topics for which the issue of time-bound targets and timetables had not been raised.
Он напоминает, что в ходе обсуждения статьи 6 затрагивался вопрос о том, следует ли включать в определение поступлений возвращенные товары, и что решение по этому вопросу было отложено до обсуждения статей, касающихся поступлений.
He recalled that, in the discussion on article 6, a question had been raised as to whether returned goods should be included in the definition of proceeds, and the issue had been deferred until the discussion of articles which dealt with proceeds.
В дополнение к встречам на рабочем уровне югославские и хорватские должностные лица провели 11 июня в Белграде и 28 июня 2001 года в Вене встречи, в ходе которых затрагивался вопрос о Превлакском полуострове.
In addition to working-level meetings, Yugoslav and Croatian officials held meetings in Belgrade on 11 June and in Vienna on 28 June 2001, during which the issue of Prevlaka was broached.
В сообщении затрагивался ряд проблем с соблюдением прав человека, в том числе говорилось о наказании лиц, покинувших страну без выездной визы, жестоком обращении с заключенными в политических и трудовых лагерях и отсутствии надлежащего порядка судопроизводства.
In the communication, they raised a series of human rights concerns, including punishment of those who left without an exit visa, the harsh treatment of prisoners in political and re-education labor camps and the absence of judicial process.
Было предложено, чтобы в проекте руководства затрагивался вопрос об ответственности должника, директоров и управляющих, включая материальную ответственность согласно положениям пункта 170, а также разъяснялось, будет ли возмещаться за счет имущественной массы какой-либо ущерб, причиненный действиями этих лиц и органов.
It was suggested that the draft Guide should address the issue of liability of the debtor, directors and managers, including material along the lines of paragraph 170, and clarify whether the estate would be liable for any damages caused by the actions of those persons and bodies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad