Ejemplos del uso de "затрагивающих" en ruso con traducción "affect"

<>
Согласование фискальных и других мер, затрагивающих автомобильные перевозки Harmonization of fiscal and other measures affecting road transport
Согласование фискальных вопросов и других мер, затрагивающих автомобильные перевозки Harmonization of fiscal issues and other measures affecting road transport
Оценка вопросов законодательства, затрагивающих положение женщин в Эритреи, НСЭЖ, март 2001 года An Assessment of Legal issues affecting women's lives in Eritrea, NUEW, March 2001
Однако при создании правил, затрагивающих такие элементы, следует помнить о следующих ограничениях: Be aware, however, of the following limitations when you create rules that affect these kinds of items:
В 1997 году правительство поручило провести обзор всех законодательных актов, затрагивающих положение женщин в Ботсване. In 1997, the Government commissioned a study on Laws Affecting the Status of Women in Botswana.
разработать и распространить адаптированные для детей версии ключевых документов, планов и стратегий, затрагивающих интересы детей; Develop and disseminate child-friendly versions of key documents, plans and policies that affect children;
Это одно из нововведений Exchange 2010, которое позволяет восстанавливать систему после сбоев, затрагивающих избыточность и устойчивость. This feature continues the innovation that was introduced in Exchange 2010 to allow the system to recover from failures that affect resiliency or redundancy.
содействовать укреплению роли горских женщин в процессах принятия решений, затрагивающих их общины, культуру и окружающую среду; Promote the strengthening of the role of mountain women in decision-making processes that affect their communities, cultures and environments;
Поддержать создание механизмов, которые содействуют участию гражданского общества во всех вопросах, затрагивающих положение детей и подростков. Support the creation of mechanisms that facilitate the participation of civil society in all matters that affect children and adolescents.
За отчетный период в Сомали произошел ряд важных событий, непосредственно затрагивающих социально-экономическое положение в стране. A number of important developments directly affecting socio-economic conditions in Somalia occurred during the reporting period.
За исчезновением леса обычно следует множество экологических, социальных и экономических проблем, тем или иным образом затрагивающих всех нас. Once forests start to disappear, a host of environmental, social, and economic ills usually follow, affecting us all in some way.
В 1998 году правительство провело обзор всех законов, затрагивающих положение женщин в Ботсване в соответствии с общим правом. In 1998, the Government reviewed all the laws affecting the status of women in Botswana within the context of Common Law.
Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу увеличения числа проблем, затрагивающих политическое и экономическое положение в Центральноафриканской Республике. Council members expressed deep concern about the increasing problems affecting the political and economic situation in the Central African Republic.
Расширение полномочий общин является наиболее важным фактором их привлечения в качестве партнеров к разработке и осуществлению затрагивающих их стратегий развития. The empowerment of communities was the most important factor in supporting their identification as partners in the design and implementation of development policies affecting them.
Концепция преданности включает, но не ограничивается наличием этических принципов, беспристрастности, честности, правдивости во всех вопросах, затрагивающих их деятельность и статус. The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status.
Все эти направления деятельности исходят из принципа недискриминации, наилучшего обеспечения интересов ребенка и участия детей в принятии затрагивающих их решений. Cutting across these areas are the principles of non-discrimination, best interests of the child and children's participation in decisions that affect them.
Региональный координатор по проблемам деятельности африканских женщин-судей для целей сотрудничества и сопоставления проблем, затрагивающих женщин и детей в Африке. Regional coordinator for African Women Judges for purposes of collaboration and comparison of issues affecting women and children in Africa.
содействовать укреплению роли горских женщин в процессах планирования и принятия решений, затрагивающих их общины, культуру, средства к существованию и окружающую среду; Foster the strengthening of the role of mountain women in planning and decision-making processes that affect their communities, cultures, livelihoods and environments;
Все страны выиграют от отмены тарифных квот, затрагивающих текстильные изделия и предметы одежды, и их полной интеграции в систему норм ВТО. All countries would gain from the removal of tariff quotas affecting textiles and clothing products and their full integration under WTO disciplines.
При этом Америка должна относиться к Южной Корее как к полноправному партнёру, имеющему право голоса при принятии решений, затрагивающих интересы её безопасности. In so doing, America must treat South Korea as a full partner with its own voice in making decisions that affect its security interests.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.